|
The Whispered Prayer of the Beseechers and the Thankful
The Whispered Prayer of the Beseechers
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
รรรฃ รรกรกรฅ รรกรรรฃรค รรกรรรญรฃ 
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
รรกรกรธรฅรตรฃรธ รรณรกรธ รรณรกรณรฌ รฃรตรรณรฃรธรรฒ รฆรณรรกรถ รฃรตรรณรฃรธร 
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad, ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
ร
รกรฅรถรญ ร
รครบ รรรครณ รรณรกรธรณ รรรรถรญ รรถรญ รรกรบรฃรณรรถรญรรถ ร
รกรณรญรบรรณยก รรณรกรณรรณรรบ รรณรรตรครณ รรณรครธรถรญ รรถรรกรรธรณรฆรณรรธรตรกรถ รรณรกรณรญรบรรณ  ยก
O! My God, even though my provisions to come close to you are few, my absolute trust in you has given me great expectations about you
ILAAHEEE IN KAANA QAL-LA ZAADEE FIL-MASEERI ILAY-KA FALAQAD H'ASUNA Z'AN-NEE BIT-TAWAK-KULI A'LAY-KA
รฆรณร
รครบ รรณรรครณ รรตรรบรฃรถรญ รรณรรบ รรณรรรรณรครถรญ รฃรถรครบ รรตรรตรฆรรณรรถรรณยก รรณร
รครธรณ รรณรรรรถรญ รรณรรบ รรณรรบรรณรรณรครถรญ รรถรรกรรณรฃรบรครถ รฃรถรครบ รครถรรบรฃรณรรถรรณ  ยก
And If I am frightened by your punishment for the sins I have committed, my hope in you has given me that deep feeling of security
WA IN KAANA JUR-MEE QAD AKHAAFANEE MIN U'QOOBATIKA FA IN-NA RAJAAA-EE QAD ASH-A'RANEE BIL-AM-NI MIN-NAQIMATIKA
รฆรณร
รครบ รรรครณ รรณรครบรรถรญ รรณรรบ รรณรรธรณรรณรครถรญ รกรถรรถรรรรถรรณยก รรณรรณรรบ รรรณรครณรครถรญ รรตรรบรครต รรถรรณรรถรญ รรถรรณรฆรรรถรรณ  ยก
And if my sins have exposed me to your penalties, my compete trust in you has reminded me of your rewards.
WA IN KAANA D'AMBEE QAD A'R-RAZ''ANEE LII'QAABIKA FAQAD AAAD'ANANEE H'US-NU THIQATEE BITHAWAABIK
รฆรณร
รครบ รรณรครรฃรณรรบรครถรญ รรกรบรรณรรบรกรณรรต รรณรครถ รรกรรรบรรถรรบรรรรถ รกรถรกรถรรรรถรรณยก รรณรรณรรบ รครณรรธรณรฅรณรรบรครถรญ รรกรบรฃรณรรบรรถรรณรรต รรถรรณรรณรฃรถรรณ รฆรณรรกรรรถรรณ  ยก
And if negligence has put me to sleep and unaware of the day of meeting, my awareness of your generosity and blessings has alerted me
WA IN ANAMAT-NEEL-GHAF-LATU A'NILIS-TIA'-DAADI LILIQAAA-IKA FAQAD NAB-BAHAT-NEEL-MAA'-RIFATU BIKARAMIKA WA AAALAAA-IKA
รฆรณร
รครบ รรณรฆรบรรณรรณ รฃร รรณรญรบรครถรญ รฆรณรรณรญรบรครณรรณ รรณรรบรรต รรกรบรรถรรบรญรรครถ รฆรณรรกรรธรตรรบรญรรครถยก รรณรรณรรบ รรครณรรณรครถรญ รรตรรบรรณรฌ รรกรบรรตรรบรรรครถ รฆรณรรกรรธรถรรบรฆรรครถ  ยก
And if my excessive disobedience and rebellion have distanced me from you, the glad tidings of forgiveness have made me to feel the intimate closeness to you.
WA IN AW-H'ASHA MAA BAY-NEE WA BAY-NAKA FAR-T'UL-I'S'-YAANI WAT'-T'UGH-YAANI FAQAD AAANASANEE BUSH-RAAL-GHUF-RAANI WAR-RIZ''-WAAN
รรณรรบรรณรกรตรรณ รรถรรตรรตรรรรถ รฆรณรรบรฅรถรรณ รฆรณรรถรรณรครบรฆรรรถ รรตรรบรรถรรณ  ยก
So I ask you by the pure light of your face and the light of your holiness,
AS-ALUKA BISUBUH'AATI WAJ-HIKA WA BI ANWARI QUD-SIK
รฆรณรรณรรบรรณรฅรถรกรต ร
รกรณรญรบรรณ รรถรรณรฆรณรรรถรรถ รรณรรฃรณรรถรรณ รฆรณรกรณรรรรถรรถ รรถรรธรถรรณยก รรณรครบ รรตรรณรรธรถรรณ รรณรครธรถรญ รรถรฃร รรตรรฃรธรถรกรตรฅรต รฃรถรครบ รรณรรถรญรกรถ ร
รรบรรรฃรถรรณ  ยก
And I beg you by the tenderness of your mercy and the gentleness of your goodness, to realize my hope in your great generosity
WA AB-TAHILU ILAY-KA BIA'WAAT'IFI RAH'-MATIKA WA LAT'AAA-IFI BIR-RIKA AN TUH'AQ-QIQA Z'AN-NEE BIMAAA OO-AM-MILUHOO MIN JAZEELI IK-RAAMIKA
รฆรณรรณรฃรถรญรกรถ ร
รครบรรรฃรถรรณ รรถรญ รรกรบรรตรรบรรฌ รฃรถรครบรรณยก รฆรณรรกรรธรตรกรบรรฌ รกรณรรณรญรบรรณยก รฆรณรรกรรธรณรฃรณรรธรตรรถ รรถรรกรครธรณรรณรรถ ร
รกรณรญรบรรณ  ยก
And your wonderful favors, through nearness to you, and to experience the sweetness of gazing at you!
WA JAMEELI IN-A'AMIKAFIL-QUR-BAA MINKA WAZ-ZUL-FAA LADAY-KA WAT-TAMAT-TUI' BIN-NAZ'ARI ILAY-K
รฆรณรฅร รรณรครณร รฃรตรรณรรณรรธรถรรฑ รกรถรครณรรณรรรรถ รรณรฆรบรรถรรณ รฆรณรรณรรบรรถรรณ  ยก
So Here I am, exposing myself to the breezes of your mercy and grace
WA HAAA ANAMUTAA'R-RIZ''UL-LINAFAH'AATI RAW-H'IKA WA A'T'-FIKA
รฆรณรฃรตรครบรรณรรถรรฑ รรณรญรบรรณ รรตรฆรรถรรณ รฆรณรกรตรรบรรถรรณ  ยก
Having the opportunity to feel the raindrops of your generosity and gentleness,
WA MUNTAJIU'N GHAYTHA JOODIKA WALUT-FIKA
รรณรรรธรฑ รฃรถรครบ รรณรรณรรถรรณ ร
รกรฌ รรถรรรรณ  ยก
fleeing from your anger straight to your pleasure
FAR-RU MIN SAKHAT'IKA ILAA RIZ''AAK
รฅรรรถรรฑ รฃรถรครบรรณ ร
รกรณรญรบรรณ  ยก
And fleeing from you (anger) to you, (forgiveness)
HAARIBUM-MINKA ILAY-K
รรร รรณรรบรรณรครณ รฃร รกรณรรณรญรบรรณ 
Hoping to receive for the best in your treasures
RAAJIN AH'-SANA MAA LADAY-K
รฃรตรรณรฆรธรถรกรฑ รรณรกรฌ รฃรณรฆรรฅรถรรถรรณ  ยก
Relying upon your loving gifts
MUA'W-WILUN A'LAA MAWAHIBIKA
รฃรตรรบรรณรรถรรฑ ร
รกรฌ รรถรรรญรณรรถรรณ  .
Utterly reliant toward your guardianship
MUF-TAQIRUN ILAA RIA'AYATIK
รฃร รรณรรณรรบรรณ รรถรฅรถ รฃรถรครบ รรณรรบรกรถรรณ รรณรรณรฃรธรถรฃรบรฅรต ร
รกรฅรถรญ 
My God, complete The favors and blessings on me that you have started
ILAAHEE MAA BADAA-TA BIHEE MIN FAZ''-LIKA FATAM-MIM-HOO
รฆรณรฃร รฆรณรฅรณรรบรรณ รกรถรญ รฃรถรครบ รรณรรณรฃรถรรณ รรณรกร รรณรรบรกรตรรบรฅรต  ยก
And do not take away the generous gifts that you have granted
WA MAA WAHAB-TA LEE MIN KARAMIKA FALAA TAS-LUB-H
รฆรณรฃร รรณรรณรรบรรณรฅรต รรณรกรณรญรธรณ รรถรรถรกรบรฃรถรรณ รรณรกร รรณรฅรบรรถรรบรฅรต  ยก
Tear not away what you have covered over me through your clemency!
WA MAA SATAR-TAHOO A'LAY-YA BIH'IL-MIKA FALA TAH-TIK-H
รฆรณรฃร รรณรกรถรฃรบรรณรฅรต รฃรถรครบ รรณรรถรญรรถ รรถรรบรกรถรญ รรณรรรบรรถรรบรฅรต  .
And forgive my bad actions, which you very well know of
WA MAA A'LIM-TAHOO MIN QABEEHEE FIA'-LEE FAGH-FIR-H
ร
รกรฅรถรญ รรรบรรณรรบรรณรรบรรต รรถรรณ ร
รกรณรญรบรรณ 
My God, I ask you to be my intercessor
ILAAHEE IS-TASH-FAA'-TU BIKA ILAY-K
รฆรณรรรบรรณรรณรรบรรต รรถรรณ รฃรถรครบรรณ 
and I ask you to give me shelter
WAS-TAJAR-TU BIKA MINKA
รรณรรณรญรบรรตร รรรฃรถรรณรรฐ รรถรญ ร
รรบรรรครถรรณ  ยกรณ
I have come to you craving for your beneficence
ATAY-TUK T'AAMIA'NA FEEE IH'-SAANIK
รรรรถรรรฐ รรถรญ รรฃรบรรถรครรครถรรณ  ยก
desiring for your kindness,
RAGHIBAN FIM-TINANIK
รฃรตรรบรรณรรบรรถรญรรฐ รฆรรรถรกรณ รรณรฆรบรกรถรรณ 
seeking water of generosity from the overflow of your graciousness,
MUS-TAS-QEEAW-WAABILA T'AW-LIK
รฃรตรรบรรณรฃรบรรถรรรฐ รรณรฃรรฃรณ รรณรรบรกรถรรณ  ยก
Begging for rain from the clouds of your bounty,
MUS-TAM-T'IRANA GHAMAAMA FAZ''-LIK
รรรกรถรรรฐ รฃรณรรบรรรรถรรณ  ยก
requesting for your pleasure,
T'AALIBAM-MAR-Z''AATAK
รรรรถรรณรรฐ รรณรครรรณรรณ  ยก
going straight to your side,
QAAS'IDANA JANAABAK
รฆรรรถรรรฐ รรณรรถรญรรณรรณ รรถรรบรรถรรณ  ยก
arriving at the watering-place of your support,
WAARIDANA SHAREEA'TA RIF-DIK
รฃรตรกรบรรณรฃรถรรรฐ รรณรครถรญรธรณ รรกรบรรณรญรบรรรรถ รฃรถรครบ รรถรครบรรถรรณ  ยก
seeking glorious good things from your quarter,
MULTAMISANA SANEE-YAL-KHAYRATI MIN INDIK
รฆรรรถรรณรรฐ ร
รกรฌ รรณรรบรรณรรถ รรณรฃรรกรถรรณ  ยก
reaching for the presence of your beauty,
WAAFIDAN ILA H'AZ''-RATI JAMAALIK
รฃรตรรถรญรรรฐ รฆรณรรบรฅรณรรณ  ยก
Desiring to see your face,
MUREEDAW-WAJ-HAK
รรรรถรรรฐ รรรรณรรณ  ยก
knocking at your door,
T'AARIQAM-BAABAK
รฃรตรรบรรณรรถรญรครรฐ รกรถรรณรรณรฃรณรรถรรณ รฆรณรรณรกรรกรถรรณ  ยก
abasing myself before your might and majesty!
MUS-TAKEENAL-LIA'Z'AMATIKA WA JALAALIKA
รรณรรรบรรณรกรบ รรถรญ รฃร รรณรครบรรณ รรณรฅรบรกรตรฅรต รฃรถรครณ รรกรบรฃรณรรบรรถรรณรรถ รฆรณรรกรรธรณรรบรฃรณรรถ  ยก
So act toward me with the forgiveness and mercy of which you are worthy!
FAF-A'L BEE MAAA ANTA AH-LUHOO MINAL-MAGH-FIRATI WAR-RAH'-MATI
รฆรณรกร รรณรรบรรณรกรบ รรถรญ รฃร รรณรครณร รรณรฅรบรกรตรฅรต รฃรถรครณ รรกรบรรณรรรรถ รฆรณรรกรครธรถรรบรฃรณรรถ 
And act not toward me with the punishment and vengeance of which I am worthy!
WA LAA TAF-A'L BEE MAAA ANA AH-LUHOO MINAL-A'D'AABI WAN-NIQ-MATI
รรถรรณรรบรฃรณรรถรรณ รญร รรณรรบรรณรฃรณ รรกรรธรณรรรถรฃรถรญรครณ  .
By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!
BIRAH'-MATIKA YAAA AR-H'AMAR-RAAH'IMEEN
The Whispered Prayer of the Thankful
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
รรรฃ รรกรกรฅ รรกรรรฃรค รรกรรรญรฃ 
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
รรกรกรธรฅรตรฃรธ รรณรกรธ รรณรกรณรฌ รฃรตรรณรฃรธรรฒ รฆรณรรกรถ รฃรตรรณรฃรธร 
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad, ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
ร
รกรฅรถรญ 
My God,
ILAAHEE
รรณรรบรฅรณรกรณรครถรญ รรณรครบ ร
รรรฃรณรรถ รรตรรบรรถรรณ รรณรรรรตรรต รรณรฆรบรกรถรรณ  ยก
The uninterrupted flow of your favors has led me to be distracted from expressing my thanks to you!
AD'-HALANEE A'N IQAAMATI SHUK-RIKA TATAABUU' T'AW-LIKA
รฆรณรรณรรบรรณรรณรครถรญ รรณรครบ ร
รรบรรรรถ รรณรครรรถรรณ รรณรญรบรรต รรณรรบรกรถรรณ  ยก
The overflowing flood of your blessings has made me incapable of counting your praises
WA AA'-JAZANEE A'N IH'-S'AAA-I THANAAA-IKA FAY-Z''U FAZ''-LIK
รฆรณรรณรรณรกรณรครถรญ รรณรครบ รรถรรบรรถ รฃรณรรรฃรถรรถรรณ รรณรรรรตรรต รรณรฆรรรถรรถรรณ  ยก
The succession, one after the other ,of your kind acts has diverted me from mentioning all your praises!
WA SHAGHALANEE A'N D'IK-RI MAH'AAMIDIKA TARAADUFU A'WAAA-IDIK
รฆรณรรณรรบรญรรครถรญ รรณรครบ รครณรรบรรถ รรฆรรรถรรถรรณ รรณรฆรรกรถรญ รรณรญรรถรญรรณ  ยก
The continuous rush of your benefits has obstructed me from spreading the news of your good favors!
WA AA'-YAANEE A'N-NASH-RI A'WAARIFIKA TAWAALEEE AYAADEEK
รฆรณรฅรรณร รฃรณรรรฃรต รฃรณรครถ 
This is the position of him who
WA HAD'AA MAQAAMU MANI
รรรบรรณรรณรรณ รรถรรตรรตรฆรรถ รรกรครธรณรรบรฃรรรถยก รฆรณรรรรณรกรณรฅร รรถรรกรรธรณรรบรรถรญรรถ  ยก
Acknowledges the abundance of your favours, but responds with nothing but shortcomings,
AA'-TARAFA BISUBOOGHIN-NAA'-MAAA-I WA QAABALAHAA BIT-TAQ-S'EER
รฆรณรรณรฅรถรรณ รรณรกรฌ รครณรรบรรถรฅรถ รรถรรกร
รฅรบรฃรรกรถ รฆรณรรกรรธรณรรบรญรถรญรรถ  ยก
And is a witness to his own forgetfulness and negligence.
WA SHAHIDA A'LAA NAF-SIHEE BIL-IH-MAALI WAT-TAZ''-YEEA'-
รฆรณรรณรครบรรณ รรกรรธรณรรตรฆรรต รรกรรธรณรรถรญรฃรต 
And you are the gentle one, the Compassionate,
WA ANTAR-RA-OOFUR-RAH'EEM
รรกรบรรณรรธรต รรกรบรรณรรถรญรฃรตยก รรกรธรณรรถรญ รกร รญรตรรณรญรธรถรรต รรรรถรรถรญรฅรถ  ยก
the Good, the Generous one, who does not disappoint those who seek from Him,
AL-BAR-RUL-KAREEMUL-LAD'EE
LAA YUKHAY-YIBU QAAS'IDEEH
รฆรณรกร รญรณรรบรรตรรต รรณรครบ รรถรครรรถรฅรถ รรฃรถรกรถรญรฅรถ  ยก
Nor cast out from His courtyard, those who are expecting from Him!
WA LAA YAT'-RUDU A'N FINAAA-IHEEE AAAMILEEHEE
รรถรรรรณรรถรรณ รรณรรตรรธรต รรถรรรกรต รรกรรธรณรรรถรญรครณ  ยก
In your gate are layed down the saddlebags of the hopeful
BISAAH'ATIKA TAH'UT'-T'U RIH'AALUR-RAAJEENA
รฆรณรรถรรณรรบรรณรรถรรณ รรณรรถรรต รรฃรรกรต รรกรบรฃรตรรบรรณรรบรรถรรถรญรครณ  ยก
And in your ground stand the hopes of the ones who are seeking help!
WA BIA'R-S'ATIKA TAQIFU AAAMAALUL-MUS-TAR-FIDEEN
รรณรกร รรตรรรรถรกรบ รรฃรรกรณรคร รรถรรกรรธรณรรบรญรถรญรรถ รฆรณรรกร
รญรรรถ  ยก
So meet not our hopes by disappointing and disheartening us
FALA TUQAABIL AAAMAALANAA BIT-TAKH-YEEBI WAL-EE-AAS
รฆรณรกร รรตรกรบรรถรรบรคร รรถรรบรรรกรณ รรกรบรรตรครตรฆรรถ รฆรณรรกร
รถรรบรกรรรถ  .
and please do not clothe us not in the shirt of despair and dejection
WA LAA TUL-BIS-NAA SIR-BAALAL-QUNOOT'I WAL-IB-LAAS
รรณรรรรณรรณ รรถรครบรรณ รรณรรรรตรฃรถ รรกรรรถรรณ รรตรรบรรถรญยก ร
รกรฅรถรญ 
My God, my thankfulness is very small before the magnitude of your blessings,
ILAAHEETAS'AAGHARA I'NDA TAA'AZ'UMI AAALAAA-IKA SHUK-REE
รฆรณรรณรรณรรรณรกรณ รรถรญ รรณรครบรรถ ร
รรบรรณรรฃรถรรณ ร
รญรธรณรรญรณ รรณรครรรถรญ รฆรณรครณรรบรรถรญ  ยก
And my praise and spreading of your news shrink beside your generosity toward me!
WA TAZ''AAA-ALA FEE JAMBI IK-RAAMIKA EE-YAAYA THANAAA-EE WA NASH-REE
รรณรกรธรณรกรณรรบรครถรญ รครถรรณรฃรตรรณ รฃรถรครบ รรณรครบรฆรณรรรถ รรกร
รถรญรบรฃรรครถ รรตรกรณรกรรฐ  ยก
Your favors have wrapped me in the robes of the lights of faith,
JAL-LALAT-NEE NIA'MUKA MIN ANWAARIL-EEMAANI H'ULALAA
รฆรณรรณรรณรรณรรบ รรณรกรณรญรธรณ รกรณรรรรถรรต รรถรรธรถรรณ รฃรถรครณ รรกรบรรถรรธรถ รรถรกรณรกรรฐ  ยก
And your subtle goodness have let down over me delicate curtains of dignity!
WA Z''ARABAT A'LAY-YA LAT'AAA-IFU BIR-RIKA MINAL-I'Z-ZI KILALA
รฆรณรรณรกรธรณรรบรรณรครถรญ รฃรถรครบรรณ รรณรกรรรถรรณ รกร รรตรรณรกรธรตยก รฆรณรรณรฆรธรณรรบรรณรครถรญ รรณรรบรฆรณรรรณรรฐ รกร รรตรรณรกรธรต  ยก
Your kindness has put on me collars not to be moved and adorned me with neck-rings not to be broken!
WA QAL-LADAT-NEE MINANUKA QALAAA-IDA LAA TUH'AL-LU WA T'AW-WAQAT-NEEE AT'-WAAQAL-LAA TUFAL
รรณรรกรรรตรรณ รรณรฃรธรณรรฑ รรณรรตรรณ รกรถรรรครถรญ รรณรครบ ร
รรบรรรรถรฅร  ยก
Your blessings are plentiful but my tongue is too weak to count them!
FAAALAAAW-UKA JAM-MATUN Z''AU'FA LISAANEE A'N IH'-S'AAA-IHAA
รฆรณรครณรรบรฃรรรตรรณ รรณรรถรญรรณรรฑ รรณรรตรรณ รรณรฅรบรฃรถรญ รรณรครบ ร
รรบรรณรรรถรฅร รรณรรบรกรรฐ รรณรครถ รรรบรรถรรบรรรรถรฅร  ยก
And your favours are many ,but my understanding of them falls short of grasping them, let alone exhausting them!
WA NAA'-MAAAW-UKA KATHEERATUN QAS'URA FAH-MEE A'N ID-RAAKIHAA FAZ''-LANA A'NI AS-TIQ-S'AAA-IHAA
รรณรรณรญรบรรณ รกรถรญ รรถรรณรรบรรถรญรกรถ รรกรรธรตรรบรรถ  ยก
So how can I achieve giving thanks?
FAKAY-FA LEE BITAH'-S'EELISH-SHUK-RI
รฆรณรรตรรบรรถรญ ร
รญรธรณรรรณ รญรณรรบรรณรรถรรต ร
รกรฌ รรตรรบร  ยก
For my thanking you will require me to thank you for giving me the capacity to Thank
WA SHUKREEE EE-YAAKA YAF-TAQIRU ILAA SHUK-R
รรณรรตรกรธรณรฃร รรตรกรบรรต: รกรณรรณ รรกรบรรณรฃรบรรตยก รฆรณรรณรรณ รรณรกรณรญรธรณ รกรถรรกรถรรณ รรณรครบ รรณรรตรฆรกรณ: รกรณรรณ รรกรบรรณรฃรบรรต  .
Whenever I say, 'To you belongs all praise!', it becomes obligatory for me to mention your gift that allows me to express this praise.
FAKUL-LAMAA QUL-TU LAKAL-H'AM-DU WAJABA A'LAY-YA LID'ALIKA AN AQWLA LAKAL-H'AM-D
ร
รกรฅรถรญ รรณรรณรฃร รรณรรธรณรญรบรรณรคร รรถรกรตรรบรรถรรณยก รฆรณรรณรรธรณรญรบรรณรคร รรถรรตรครบรรถรรณ  ยก
My God, as you have fed us through your gentleness and nurtured us through your support
ILAAHEE FAKAMAA GHAD'-D'AY-TANAA BILUT'-FIK WA RAB-BAY-TANAA BIS'UN-I'K
รรณรรณรฃรธรถรฃรบ รรณรกรณรญรบรครณร รรณรฆรรรถรรรณ รรกรครธรถรรณรฃรถ  ยก
so also complete for us lavish favours,
FATAM-MIM A'LAY-NAA SAWAABIGHAN-NIA'M
รฆรณรรรบรรณรรบ รรณรครธรณร รฃรณรรรรถรฅรณ รรกรครธรถรรณรฃรถ  ยก
And remove from us unpleasant manners
WA AD-FAA' A'N-NAA MAKAARIHAN-NIQAM
รฆรณรรรถรคร รฃรถรครบ รรตรรตรฆรรถ รรกรรธรณรรรณรญรบรครถ รรณรรบรรณรรณรฅรณร รฆรณรรณรรณรกรธรณรฅร รรรรถรกรรฐ รฆรณรรรถรกรรฐ  ยก
Please give us the best and the greatest shares of this world and the hereafter, in both the immediate (blessings) and the ones to come
WA AAATINAA MIN H'UZ'OOZ'ID-DAARAY-NI AR-FAA'HAA WA AJAL-LAHAA A'AJILAW-WA AAAJILAA
รฆรณรกรณรรณ รรกรบรรณรฃรบรรต รรณรกรฌ รรตรรบรครถ รรณรกรรณรรถรรณ 
To you belongs praise for your good trials
WA LAKAL-H'AM-DU A'LAA H'US-NI BALAAA-IKA
รฆรณรรตรรตรฆรรถ รครณรรบรฃรรรถรรณ 
and the lavishness of your blessings
WA SUBOOGHI NAA'-MAAA-IKA
รรณรฃรบรรณรรฐ รญรตรฆรรรถรรต รรถรรรรณยก รฆรณรญรณรฃรบรรณรรถรญ รรกรบรรณรรถรญรฃรณ รฃรถรครบ รรถรรธรถรรณ รฆรณรครณรรรรณ  ยก
a praise conforming to your good pleasure and attracting your great goodness and magnanimity.
H'AM-DAY-YUWAFIQU RIZ''AAKA WA YAM-TAREEL-A'Z'EEMA MIM-BIR-RIKA WA NADAAKA
รญร รรณรรถรญรฃรต รญร รรณรรถรญรฃรต  ยก
O All-mighty, O All-generous!
YAA A'Z'EEMU YAA KAREEMU
รรถรรณรรบรฃรณรรถรรณ รญร รรณรรบรรณรฃรณ รรกรรธรณรรรถรฃรถรญรครณ  .
By your mercy, O Most Merciful of the merciful!
BIRAH'-MATIKA YAA AR-H'AMARAAH'IMEEN
|