Home Islam Islamic Ethics The Forbidden and Unlawful in Islam
  Services
   About Us
   Islamic Sites
   Special Occasions
   Audio Channel
   Weather (Mashhad)
   Islamic World News Sites
   Yellow Pages (Mashhad)
   Kids
   Souvenir Album
  Search


The Forbidden and Unlawful in Islam

Compiled by:
Hasnain Mohamedali

Forbidden to make or change Islamic Laws (Shariah)
Surah An โ€“ Nahl, 16:116-117

รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรตรฆรกรตรฆร‡รบ รกรถรฃรณร‡ รŠรณร•รถรรต รƒรณรกรบร“รถรครณรŠรตรŸรตรฃรต ร‡รกรบรŸรณรรถรˆรณ รฅรณรœรรณร‡ รรณรกร‡รณรกรฑ รฆรณรฅรณรœรรณร‡ รรณร‘รณร‡รฃรฑ รกรธรถรŠรณรรบรŠรณร‘รตรฆร‡รบ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรกรธรฅรถ ร‡รกรบรŸรณรรถรˆรณ ร…รถรครธรณ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรณรรบรŠรณร‘รตรฆรครณ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรกรธรฅรถ ร‡รกรบรŸรณรรถรˆรณ รกร‡รณ รญรตรรบรกรถรรตรฆรครณ

Wa laa taquuluu limaa tasifu โ€™al-siantu-kumul-kaziba haazaa halaalunw-wa haazaa haraamul-litaf-taruu โ€˜alal-laa-hil-kazib. โ€™In-nal-laziina yaf-ta-ruuna โ€˜ala-laahil kaziba laa yufli-huun.
116. Hence, do not utter falsehoods by letting your tongues determine (at your own discretion), โ€œThis is lawful and this is forbiddenโ€, thus attributing your own lying inventions to God: for, behold, they who attribute their own lying inventions to God will never attain to a happy state!
รฃรณรŠรณร‡รšรฑ รžรณรกรถรญรกรฑ รฆรณรกรณรฅรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฑ รƒรณรกรถรญรฃรฑ

Mataa-โ€˜un-qaliil; wa lahum โ€˜azaabun โ€™aliim;
117. A brief enjoyment ( may be theirs in this world) - but grievous suffering awaits them ( in the life to come)!

Directives of Allah (swt)
Surah Al - Anโ€™am, 6:151-152

รžรตรกรบ รŠรณรšรณร‡รกรณรฆรบร‡รบ รƒรณรŠรบรกรต รฃรณร‡ รรณร‘รธรณรฃรณ ร‘รณรˆรธรตรŸรตรฃรบ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบ รƒรณรกร‡รธรณ รŠรตร”รบร‘รถรŸรตรฆร‡รบ รˆรถรฅรถ ร”รณรญรบร†รฐร‡ รฆรณรˆรถร‡รกรบรฆรณร‡รกรถรรณรญรบรครถ ร…รถรรบร“รณร‡รครฐร‡ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรบรŠรตรกรตรฆร‡รบ รƒรณรฆรบรกร‡รณรรณรŸรตรฃ รฃรธรถรครบ ร…รฃรบรกร‡รณรžรฒ รครธรณรรบรครต รครณร‘รบร’รตรžรตรŸรตรฃรบ รฆรณร…รถรญรธรณร‡รฅรตรฃรบ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรบร‘รณรˆรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรรณรฆรณร‡รรถร”รณ รฃรณร‡ ร™รณรฅรณร‘รณ รฃรถรครบรฅรณร‡ รฆรณรฃรณร‡ รˆรณร˜รณรครณ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรบรŠรตรกรตรฆร‡รบ ร‡รกรครธรณรรบร“รณ ร‡รกรธรณรŠรถรญ รรณร‘รธรณรฃรณ ร‡รกรกรธรฅรต ร…รถรกร‡รธรณ รˆรถร‡รกรบรรณรžรธรถ รรณรกรถรŸรตรฃรบ รฆรณร•รธรณร‡รŸรตรฃรบ รˆรถรฅรถ รกรณรšรณรกรธรณรŸรตรฃรบ รŠรณรšรบรžรถรกรตรฆรครณ

Qul ta-โ€˜aa-lau at-lu ma har-rama Ra-bu-kum alai-kum al-laa tush-ri-ku bihi shay-anw-wa bil wa-li-dayni ih-saa-naa; wa laa taq-tu-luu au-laa-dakum min im-laaq; Nahnu nar-zu-qukum wa iy-yaa-hum; wa la taq-ra-bul fa-wa-hisha maa zahara min-ha wa maa batan; wa laa taq-tulun naf-sal-la-ti har-ramal Laahu il-la bil haq. Za-likum was-saa-kum bihii la-โ€˜al-lakum taโ€˜-qiluun.
151. Say: come I recite what your Lord has forbidden to you - (remember) that you do not associate anything with Him and show kindness to your parents, and do not slay your children for (fear of) poverty - We provide for you and for them-and do not commit any indecencies, those of them which are apparent and those which are concealed, and do not kill the soul that Allah has forbidden except for the requirements of justice; this He has enjoined you with that you may understand.
รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรบร‘รณรˆรตรฆร‡รบ รฃรณร‡รกรณ ร‡รกรบรญรณรŠรถรญรฃรถ ร…รถรกร‡รธรณ รˆรถร‡รกรธรณรŠรถรญ รฅรถรญรณ รƒรณรรบร“รณรครต รรณรŠรธรณรฌ รญรณรˆรบรกรตร›รณ รƒรณร”รตรรธรณรฅรต รฆรณรƒรณรฆรบรรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรŸรณรญรบรกรณ รฆรณร‡รกรบรฃรถรญร’รณร‡รครณ รˆรถร‡รกรบรžรถร“รบร˜รถ รกร‡รณ รครตรŸรณรกรธรถรรต รครณรรบร“รฐร‡ ร…รถรกร‡รธรณ รฆรตร“รบรšรณรฅรณร‡ รฆรณร…รถรรณร‡ รžรตรกรบรŠรตรฃรบ รรณร‡รšรบรรถรกรตรฆร‡รบ รฆรณรกรณรฆรบ รŸรณร‡รครณ รรณร‡ รžรตร‘รบรˆรณรฌ รฆรณรˆรถรšรณรฅรบรรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รƒรณรฆรบรรตรฆร‡รบ รรณรกรถรŸรตรฃรบ รฆรณร•รธรณร‡รŸรตรฃ รˆรถรฅรถ รกรณรšรณรกรธรณรŸรตรฃรบ รŠรณรรณรŸรธรณร‘รตรฆรครณ

Wa laa taq-rabuu maa-lal yatiimi il-la bil-la-tii hiya ah-sa-no hat-ta yab-lu-gha ashud-da, wa au-ful kaila wal miizaana bil qist, laa nu-kal-lifu nafsan il-la wus-โ€˜ahaa; wa iza qul-tum faโ€˜ dilu wa lau kaa-na zaa qurbaa, wa bi-โ€˜ah-dil laahi au-fuu zaa-likum was-saa-kum bihii la-โ€˜al-lakum tazak-ka-ruun.
152. And do not approach the poverty of the orphan except in the best manner until he attains his maturity; and give full measure and weight with justice-We do not impose on any soul a duty except to the extent of its ability; and when you speak, then be just though it be (against) a relative, and fulfil Allahโ€™s covenant; this he has enjoined you with that you may be mindful.

Avoid Major Sins and Minor Sins will be forgiven
Surah An- Nisa, 4:31

ร…รถรค รŠรณรŒรบรŠรณรครถรˆรตรฆร‡รบ รŸรณรˆรณร‚ร†รถร‘รณ รฃรณร‡ รŠรตรครบรฅรณรฆรบรครณ รšรณรครบรฅรต รครตรŸรณรรธรถร‘รบ รšรณรครŸรตรฃรบ ร“รณรญรธรถร†รณร‡รŠรถรŸรตรฃรบ รฆรณรครตรรบรŽรถรกรบรŸรตรฃ รฃรธรตรรบรŽรณรกร‡รฐ รŸรณร‘รถรญรฃรฐร‡

โ€™In-taj-tanibuu kabaaa-โ€™ira maa tun-hawna โ€˜anhu nu-kaf-fir โ€˜ankum say-yi-โ€™aatikum wa nud-khilkum-Mud-khalan kariimaa.
31. If you avoid the great sins which you have been enjoined to shun, We shall efface your (minor) bad deeds, and shall cause you to enter an abode of glory.
In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says: โ€œOh! Son of Adam! when you commit a minor sin, do not look at its minor status rather think of Whom you have disobeyed.โ€

Do not envy others
Surah Ta โ€“Ha, 20:131

รฆรณรกรณร‡ รŠรณรฃรตรรธรณรครธรณ รšรณรญรบรครณรญรบรŸรณ ร…รถรกรณรฌ รฃรณร‡ รฃรณรŠรธรณรšรบรครณร‡ รˆรถรฅรถ รƒรณร’รบรฆรณร‡รŒรฐร‡ รฃรธรถรครบรฅรตรฃรบ ร’รณรฅรบร‘รณร‰รณ ร‡รกรบรรณรญรณร‡ร‰รถ ร‡รกรรธรตรครญรณร‡ รกรถรครณรรบรŠรถรครณรฅรตรฃรบ รรถรญรฅรถ รฆรณร‘รถร’รบรžรต ร‘รณรˆรธรถรŸรณ รŽรณรญรบร‘รฑ รฆรณรƒรณรˆรบรžรณรฌ

Wa laa tamud-dan-na โ€˜aynayka โ€˜ilaa maa mat-taโ€™-naa bihiii โ€™azawaa-jam-minhum zahra-tal-hayaatid-dunyaa, linaftina-hum fiih - wa rizqu Rab-bika khay-runw-wa โ€™abqaa.
131. And never turn thine eyes (with longing) towards whatever splendor of this worldโ€™s life We may have allowed so many others to enjoy in order that we might test them thereby: for the sustenance which thy Sustainer provides (for thee) is better and more enduring.
The address is meant for the people and when this verse was revealed the Holy Prophet (S) sat erect and addressing the people around him said:
1. He who seeks from other than that of God shall depart from this world disappointed and dejected.
2. He who covets otherโ€™s wealth shall always be in grief and sorrow.
3. He who being endowed with wealth and does not spend it fearing poverty.
4. Do not cast your eyes upon the wealth of other.
5. Nor do you look down upon the one who owns no wealth.โ€
In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says: โ€œA person who goes to a rich person and humiliates himself because of his wealth, looses one-third of his faith.โ€

Forbidden to usurp the right and property of orphans
Surah An โ€“ Nisa, 4:2

รฆรณร‚รŠรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรญรณรŠรณร‡รฃรณรฌ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรณรฅรตรฃรบ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรŠรณรˆรณรรธรณรกรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรŽรณรˆรถรญร‹รณ รˆรถร‡รกร˜รธรณรญรธรถรˆรถ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรƒรบรŸรตรกรตรฆร‡รบ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรณรฅรตรฃรบ ร…รถรกรณรฌ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรถรŸรตรฃรบ ร…รถรครธรณรฅรต รŸรณร‡รครณ รรตรฆรˆรฐร‡ รŸรณรˆรถรญร‘รฐร‡

Wa โ€™aatul yataamaaa โ€™amwaalahum wa laa tatabad-dalul khabiisa bit-tayyib. Wa laa taโ€™-kuluuu โ€™amwaala-hum โ€™ilaaa โ€™amwaalikum. โ€™In-nahuu kaana huuban-kabiiraa.
2. Hence, render unto the orphans their possession, and do not substitute bad things (of your own) for the good things (that belong to them), and do not consume their possessions together with your own[14]:this, verily, is a great crime.
Surah An-Nisa, 4:6
รฆรณร‡รˆรบรŠรณรกรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรญรณรŠรณร‡รฃรณรฌ รรณรŠรธรณรฌรณ ร…รถรรณร‡ รˆรณรกรณร›รตรฆร‡รบ ร‡รกรครธรถรŸรณร‡รรณ รรณร…รถรครบ ร‚รครณร“รบรŠรตรฃ รฃรธรถรครบรฅรตรฃรบ ร‘รตร”รบรรฐร‡ รรณร‡รรบรรณรšรตรฆร‡รบ ร…รถรกรณรญรบรฅรถรฃรบ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรณรฅรตรฃรบ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรƒรบรŸรตรกรตรฆรฅรณร‡ ร…รถร“รบร‘รณร‡รรฐร‡ รฆรณรˆรถรรณร‡ร‘รฐร‡ รƒรณรค รญรณรŸรบรˆรณร‘รตรฆร‡รบ รฆรณรฃรณรค รŸรณร‡รครณ ร›รณรครถรญรธรฐร‡ รรณรกรบรญรณร“รบรŠรณรšรบรรถรรบ รฆรณรฃรณรค รŸรณร‡รครณ รรณรžรถรญร‘รฐร‡ รรณรกรบรญรณรƒรบรŸรตรกรบ รˆรถร‡รกรบรฃรณรšรบร‘รตรฆรรถ รรณร…รถรรณร‡ รรณรรณรšรบรŠรตรฃรบ ร…รถรกรณรญรบรฅรถรฃรบ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรณรฅรตรฃรบ รรณรƒรณร”รบรฅรถรรตรฆร‡รบ รšรณรกรณรญรบรฅรถรฃรบ รฆรณรŸรณรรณรฌ รˆรถร‡รกรกรธรฅรถ รรณร“รถรญรˆรฐร‡

Wab-talul-yataamaa hat-taaa โ€™izaa balaghun-nikaah; fa-โ€™in โ€™aanastum-minhum rushdan fadfa-โ€˜uuu โ€™ilay-him โ€™amwaalahum; wa laa taโ€™kuluuhaaa โ€™israafanw-wa bidaaran โ€™ay-yak-baruu. Wa man-kaana ghaniy-yan-fal-yastaโ€˜-fif. Wa man kaana faqiiran-fal-yaโ€™kul bil-maโ€˜-ruuf. Fa-โ€™izaa dafaโ€˜-tum โ€™ilay-him โ€™am-waalahum faโ€™ash-hiduu โ€˜alayhim: wa kafaa bil-laahi Hasiibaa.
6. And test the orphans (in your charge) until they reach a marriageable age; then, if you find them to be mature of mind, hand over to them their possessions; and do not consume them by wasteful spending, and in haste, ere they grow up. And let him who is rich abstain entirely (from his wards property); and let him who is poor partake thereof in a fair manner. And when you hand over to them their possessions, let there be witnesses on their behalf - although none can take count as God does.
Surah An-Nisa, 4:10
ร…รถรครธรณ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรณรƒรบรŸรตรกรตรฆรครณ รƒรณรฃรบรฆรณร‡รกรณ ร‡รกรบรญรณรŠรณร‡รฃรณรฌ ร™รตรกรบรฃรฐร‡ ร…รถรครธรณรฃรณร‡ รญรณรƒรบรŸรตรกรตรฆรครณ รรถรญ รˆรตร˜รตรฆรครถรฅรถรฃรบ รครณร‡ร‘รฐร‡ รฆรณร“รณรญรณร•รบรกรณรฆรบรครณ ร“รณรšรถรญร‘รฐร‡

โ€™In-nal-laziina yaโ€™-ku-luuna โ€™amwaalal - yataamaa zulman โ€™in-namaa yaโ€™-kuluuna fii butuunihim Naaraa: Wa sa-yas-lawna sa-โ€˜iiraa.
10. Behold, those who sinfully devour the possessions of orphans but fill their bellies with fire: for (in the life to come) they will have to endure a blazing flame!

Punishment for killing a Muslim deliberately
Surah An โ€“ Nisa, 4:93

รฆรณรฃรณรค รญรณรžรบรŠรตรกรบ รฃรตร„รบรฃรถรครฐร‡ รฃรธรตรŠรณรšรณรฃรธรถรรฐร‡ รรณรŒรณร’รณร‚ร„รตรฅรต รŒรณรฅรณรครธรณรฃรต รŽรณร‡รกรถรรฐร‡ รรถรญรฅรณร‡ รฆรณร›รณร–รถรˆรณ ร‡รกรกรธรฅรต รšรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรณรกรณรšรณรครณรฅรต รฆรณรƒรณรšรณรรธรณ รกรณรฅรต รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รšรณร™รถรญรฃรฐร‡

Wa may-yaqtul Muโ€™minam-muta-โ€˜am-midan-fa-jazaaa-โ€™uhuu Jahannamu khaalidan fiihaa wa ghazibal-laahu โ€˜alayhi wa la-โ€˜anahuu wa โ€™a-โ€˜ad-da lahuu โ€˜azaaban โ€˜aziimaa.
93. But whoever deliberately slays another believer, his requital shall be hell, therein to abide; and God will condemn him, and will reject him, and will prepare for him awesome suffering.

Islamic Akhlaq: Forbidden to enter others houses without permission
Surah An โ€“ Nur, 24:27

รญรณร‡ รƒรณรญรธรตรฅรณร‡ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ ร‚รฃรณรครตรฆร‡ รกรณร‡ รŠรณรรบรŽรตรกรตรฆร‡ รˆรตรญรตรฆรŠรฐร‡ ร›รณรญรบร‘รณ รˆรตรญรตรฆรŠรถรŸรตรฃรบ รรณรŠรธรณรฌ รŠรณร“รบรŠรณรƒรบรครถร“รตรฆร‡ รฆรณรŠรตร“รณรกรธรถรฃรตรฆร‡ รšรณรกรณรฌ รƒรณรฅรบรกรถรฅรณร‡ รรณรกรถรŸรตรฃรบ รŽรณรญรบร‘รฑ รกรธรณรŸรตรฃรบ รกรณรšรณรกรธรณรŸรตรฃรบ รŠรณรรณรŸรธรณร‘รตรฆรครณ

Yaaa-โ€™ay-yuhal-laziina โ€™aamanuu laa tad-khuluu buyuutan ghayra buyuutikum hat-taa tastaโ€™-nisuu wa tusal-limuu โ€˜alaaa โ€™ahlihaa: zaalikum khayrul-lakum la-โ€˜al-lakum tazak-karuun.
27. O You who have attained to faith! do not enter houses other than your own unless you have obtained permission and greeted their inmates. This is (enjoined upon you) for your own good, so that you might bear (your mutual rights) in mind.

Punishment for Adultery and Fornication
Surah An โ€“ Nur, 24:2

ร‡รกร’รธรณร‡รครถรญรณร‰รต รฆรณร‡รกร’รธรณร‡รครถรญ รรณร‡รŒรบรกรถรรตรฆร‡ รŸรตรกรธรณ รฆรณร‡รรถรรฒ รฃรธรถรครบรฅรตรฃรณร‡ รฃรถร†รณร‰รณ รŒรณรกรบรรณร‰รฒ รฆรณรกรณร‡ รŠรณรƒรบรŽรตรรบรŸรตรฃ รˆรถรฅรถรฃรณร‡ ร‘รณรƒรบรรณร‰รฑ รรถรญ รรถรญรครถ ร‡รกรกรธรณรฅรถ ร…รถรค รŸรตรครŠรตรฃรบ รŠรตร„รบรฃรถรครตรฆรครณ รˆรถร‡รกรกรธรณรฅรถ รฆรณร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรถ ร‡รกรบร‚รŽรถร‘รถ รฆรณรกรบรญรณร”รบรฅรณรรบ รšรณรรณร‡รˆรณรฅรตรฃรณร‡ ร˜รณร‡ร†รถรรณร‰รฑ รฃรธรถรครณ ร‡รกรบรฃรตร„รบรฃรถรครถรญรครณ

โ€™Az-zaaniyatu waz-zaanii fajliduu kul-la waahidim-minhumaa mi-โ€™ata jalda; wa laa taโ€™-khuzkum - bihimaa raโ€™-fa-tun fii Diinil-laahi โ€™in-kuntum tuโ€™-minuuna bil-laahi wal-Yawmil - โ€™Aakhir: wal-yash-had โ€˜azaaba-humaa taaa-โ€™ifatum-minal Muโ€™miniin.
2. As for the adulteress and the adulterer - flog each of them with a hundred stripes, and let not compassion with them keep you from (carrying out) this law of God, if you (truly) believe in God and the last day; and let a group of the believers witness their chastisement.

Intercourse forbidden during womenโ€™s menstrual period
Surah Baqarah, 2:222

รฆรณรญรณร“รบรƒรณรกรตรฆรครณรŸรณ รšรณรครถ ร‡รกรบรฃรณรรถรญร–รถ รžรตรกรบ รฅรตรฆรณ รƒรณรรฐรฌ รรณร‡รšรบรŠรณร’รถรกรตรฆร‡รบ ร‡รกรครธรถร“รณร‡ร รรถรญ ร‡รกรบรฃรณรรถรญร–รถ รฆรณรกร‡รณ รŠรณรžรบร‘รณรˆรตรฆรฅรตรครธรณ รรณรŠรธรณรฌรณ รญรณร˜รบรฅรตร‘รบรครณ รรณร…รถรรณร‡ รŠรณร˜รณรฅรธรณร‘รบรครณ รรณรƒรบรŠรตรฆรฅรตรครธรณ รฃรถรครบ รรณรญรบร‹รต รƒรณรฃรณร‘รณรŸรตรฃรต ร‡รกรกรธรฅรต ร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ รญรตรรถรˆรธรต ร‡รกรŠรธรณรฆรธรณร‡รˆรถรญรครณ รฆรณรญรตรรถรˆรธรต ร‡รกรบรฃรตรŠรณร˜รณรฅรธรถร‘รถรญรครณ

Wa yas-โ€™aluunaka โ€˜anilmahiiz. Qul huwa โ€™azan faโ€˜tazilun-nisaaa-โ€™a fil-mahiizi wa laa taqrabuu-hun-na nat-taa yat-hurn. Fa-โ€™izaa ta-tah-harna faโ€™tuu-hun-na min haythu โ€™amara-kumul-laah. โ€™Innal-laaha yuhib-but-Tawwaa-biina wa yuhib-bul Muta-tah-hiriin.
222. And they will ask thee about ( womanโ€™s ) monthly courses. Say: โ€œ It is a vulnerable condition. Keep, therefore, aloof from women during their monthly courses, and do not draw near unto them until they are cleansed; and when they are cleansed, go in unto them as God has bidden you to do.โ€

Forbidden to marry Non-Believers
Surah Baqarah, 2:221

รฆรณรกร‡รณ รŠรณรครŸรถรรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรฃรตร”รบร‘รถรŸรณร‡รŠรถ รรณรŠรธรณรฌ รญรตร„รบรฃรถรครธรณ รฆรณรกรƒรณรฃรณร‰รฑ รฃรธรตร„รบรฃรถรครณร‰รฑ รŽรณรญรบร‘รฑ รฃรธรถรค รฃรธรตร”รบร‘รถรŸรณร‰รฒ รฆรณรกรณรฆรบ รƒรณรšรบรŒรณรˆรณรŠรบรŸรตรฃรบ รฆรณรกร‡รณ รŠรตรครŸรถรรตรฆร‡รบ ร‡รกรบรฃรตร”รถร‘รถรŸรถรญรครณ รรณรŠรธรณรฌ รญรตร„รบรฃรถรครตรฆร‡รบ รฆรณรกรณรšรณรˆรบรรฑ รฃรธรตร„รบรฃรถรครฑ รŽรณรญรบร‘รฑ รฃรธรถรค รฃรธรตร”รบร‘รถรŸรฒ รฆรณรกรณรฆรบ รƒรณรšรบรŒรณรˆรณรŸรตรฃรบ รƒรตรฆรบรกรณรœร†รถรŸรณ รญรณรรบรšรตรฆรครณ ร…รถรกรณรฌ ร‡รกรครธรณร‡ร‘รถ รฆรณร‡รกรกรธรฅรต รญรณรรบรšรตรฆรณ ร…รถรกรณรฌ ร‡รกรบรŒรณรครธรณร‰รถ รฆรณร‡รกรบรฃรณร›รบรรถร‘รณร‰รถ รˆรถร…รถรรบรครถรฅรถ รฆรณรญรตรˆรณรญรธรถรครต ร‚รญรณร‡รŠรถรฅรถ รกรถรกรครธรณร‡ร“รถ รกรณรšรณรกรธรณรฅรตรฃรบ รญรณรŠรณรรณรŸรธรณร‘รตรฆรครณ

Wa laa tankihul-mushrikaati hat-taa yuโ€™ minn: wa la - โ€˜amatum - muโ€™-minatun khayrum-min - mushrikatinwwa lau โ€˜a โ€˜-jabat-kum. Wa laa tunkihul - mushrikiina hat-taa yu-minuu: wa la-โ€™abdum-mu minun-khayrum-mim-mushrikniw - wa lau a-jabakum. โ€˜Ulaa-โ€™ika yad-uuna โ€˜ilan-Naar. Wallaahuโ€™ yad-uu โ€˜ilal-Jan-nati wal-maghfirati bi-โ€™iznih, wa yu-bay-yino โ€˜aayaatihii linnaasi la-โ€™allahum yatazak-ka-ruun.
221. And do not marry women who ascribe divinity to aught beside God ere they attain to (true) belief: for any believing bondswoman (of God) is certainly better than a woman who ascribes divinity to aught besides God, even though she please you greatly. And do not give your women in marriage to men who ascribe divinity to aught beside God ere they attain to (true) belief: any believing bondsman (of God) is certainly better than a man who ascribes divinity to aught beside God, even though he please you greatly.
Such as these invite unto the fire, whereas God invites unto paradise, and unto (the achievement of) forgiveness by His leave; and He makes clear His messages unto mankind, so that they might bear them in mind.

Punishment for those who wrongfully accuse women of adultery
Surah An โ€“ Nur, 24:4

รฆรณร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรณร‘รบรฃรตรฆรครณ ร‡รกรบรฃรตรรบร•รณรครณร‡รŠรถ ร‹รตรฃรธรณ รกรณรฃรบ รญรณรƒรบรŠรตรฆร‡ รˆรถรƒรณร‘รบรˆรณรšรณร‰รถ ร”รตรฅรณรรณร‡ร รรณร‡รŒรบรกรถรรตรฆรฅรตรฃรบ ร‹รณรฃรณร‡รครถรญรครณ รŒรณรกรบรรณร‰รฐ รฆรณรกรณร‡ รŠรณรžรบรˆรณรกรตรฆร‡ รกรณรฅรตรฃรบ ร”รณรฅรณร‡รรณร‰รฐ รƒรณรˆรณรรฐร‡ รฆรณรƒรตรฆรบรกรณร†รถรŸรณ รฅรตรฃรต ร‡รกรบรรณร‡ร“รถรžรตรฆรครณ

Wal-laziina yarmuunal-muhsanaati thum-ma lam yaโ€™-tuu bi-โ€™arba-โ€˜ati shuhadaaa-โ€™a fajliduuhum thamaa-niina jaldatanw-wa laa taqbaluu lahum shahaadatan โ€™abadaa: wa uโ€™laaa-โ€™ika humul-faasiquun;-
4. And as for those who accuse chaste woman (of adultery) and then are unable to produce four witnesses (in support of their accusation), flog them with eighty stripes; and ever after refuse to accept from them any testimony - since it is they, they that are truly depraved!
With this ordinance, Islam has put a very effective check upon false accusations, slander and blasphemous gossip, liable to shatter the lives of people , particularly of the women, and cause irreparable disaster in the harmonious lives of families. Besides the punishment, the slanderer is debarred forever from the civic right of giving evidence in any matter whatsoever thereafter.

Abolishment of the Age-Old practice of โ€˜Ziharโ€™
Surah Al โ€“ Mujadalah, 58:1-4

รžรณรรบ ร“รณรฃรถรšรณ ร‡รกรกรธรณรฅรต รžรณรฆรบรกรณ ร‡รกรธรณรŠรถรญ รŠรตรŒรณร‡รรถรกรตรŸรณ รรถรญ ร’รณรฆรบรŒรถรฅรณร‡ รฆรณรŠรณร”รบรŠรณรŸรถรญ ร…รถรกรณรฌ ร‡รกรกรธรณรฅรถ รฆรณร‡รกรกรธรณรฅรต รญรณร“รบรฃรณรšรต รŠรณรรณร‡รฆรตร‘รณรŸรตรฃรณร‡ ร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรณรฅรณ ร“รณรฃรถรญรšรฑ รˆรณร•รถรญร‘รฑ

Qad sami-โ€˜al-laahu qawlal-latii tujaa-diluka fii zawjihaa wa tash-takiii โ€™ilal-laah: wal-laahu yasma-โ€˜u tahaa-wura-kumaa. โ€™In-nal-laaha Samiiโ€˜um-Basiir.
1. God has indeed heard the words of her who pleads with thee concerning her husband, and complains unto God. And God does hear what you both have to say: verily, God is all- hearing, all-seeing.
ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรตร™รณร‡รฅรถร‘รตรฆรครณ รฃรถรครŸรตรฃ รฃรธรถรค รครธรถร“รณร‡ร†รถรฅรถรฃ รฃรธรณร‡ รฅรตรครธรณ รƒรตรฃรธรณรฅรณร‡รŠรถรฅรถรฃรบ ร…รถรครบ รƒรตรฃรธรณรฅรณร‡รŠรตรฅรตรฃรบ ร…รถรกรธรณร‡ ร‡รกรกรธรณร‡ร†รถรญ รฆรณรกรณรรบรครณรฅรตรฃรบ รฆรณร…รถรครธรณรฅรตรฃรบ รกรณรญรณรžรตรฆรกรตรฆรครณ รฃรตรครŸรณร‘รฐร‡ รฃรธรถรครณ ร‡รกรบรžรณรฆรบรกรถ รฆรณร’รตรฆร‘รฐร‡ รฆรณร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรณรฅรณ รกรณรšรณรรตรฆรธรฑ ร›รณรรตรฆร‘รฑ

โ€™Al-laziina yuzaa-hiruuna minkum min nisaaa-โ€™ihim maa hun-na โ€™um-mahaa-tihim: โ€™in โ€™um-mahaa-tuhum โ€™il-lal-laaa-โ€™ii walad-nahum. Wa โ€™in-nahum la-yaquu-luuna munkaram-minal qawli wa zuuraa: wa โ€™in-nal-laaha la-โ€˜Afuw-wun-Ghafuur.
2. As for those of you who (henceforth) separate themselves from their wives by saying, โ€œThou art as unlawful to me as my motherโ€, (let them bear in mind that) they can never be (as) their mothers: none are their mothers save those who gave them birth: and so, behold, they but utter a saying that runs counter to reason, and is (therefore) false.
But behold, God is indeed an absolver of sins, much-forgivingโ€
รฆรณร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรตร™รณร‡รฅรถร‘รตรฆรครณ รฃรถรค รครธรถร“รณร‡ร†รถรฅรถรฃรบ ร‹รตรฃรธรณ รญรณรšรตรฆรรตรฆรครณ รกรถรฃรณร‡ รžรณร‡รกรตรฆร‡ รรณรŠรณรรบร‘รถรญร‘รต ร‘รณรžรณรˆรณร‰รฒ รฃรธรถรค รžรณรˆรบรกรถ รƒรณรค รญรณรŠรณรฃรณร‡ร“รธรณร‡ รรณรกรถรŸรตรฃรบ รŠรตรฆรšรณร™รตรฆรครณ รˆรถรฅรถ รฆรณร‡รกรกรธรณรฅรต รˆรถรฃรณร‡ รŠรณรšรบรฃรณรกรตรฆรครณ รŽรณรˆรถรญร‘รฑ

Wal-laziina yuzaa-hiruuna min-nisaaa-โ€™ihim thum-ma ya-โ€˜uuduuna limaa qaaluu fa-tah-riiru raqabatim-min-qabli โ€™ay-yata-maaas-saa: zaalikum tuu โ€˜azuuna bih: wal-laahu bimaa taโ€˜-maluuna khabiir.
3. hence, as for those who would separate themselves from their wives by saying, โ€œthou art as unlawful to me as my motherโ€, and thereafter would go back on what they have said, (their atonement) shall be the freeing of a human being from bondage before the couple may touch one another again: this you are (hereby) exhorted to do - for God is fully aware of all that you do.
รฃรณรค รกรธรณรฃรบ รญรณรŒรถรรบ รรณร•รถรญรณร‡รฃรต ร”รณรฅรบร‘รณรญรบรครถ รฃรตรŠรณรŠรณร‡รˆรถรšรณรญรบรครถ รฃรถรค รžรณรˆรบรกรถ รƒรณรค รญรณรŠรณรฃรณร‡ร“รธรณร‡ รรณรฃรณรค รกรธรณรฃรบ รญรณร“รบรŠรณร˜รถรšรบ รรณร…รถร˜รบรšรณร‡รฃรต ร“รถรŠรธรถรญรครณ รฃรถร“รบรŸรถรญรครฐร‡ รรณรกรถรŸรณ รกรถรŠรตร„รบรฃรถรครตรฆร‡ รˆรถร‡รกรกรธรณรฅรถ รฆรณร‘รณร“รตรฆรกรถรฅรถ รฆรณรŠรถรกรบรŸรณ รรตรรตรฆรรต ร‡รกรกรธรณรฅรถ รฆรณรกรถรกรบรŸรณร‡รรถร‘รถรญรครณ รšรณรรณร‡รˆรฑ รƒรณรกรถรญรฃรฑ

Famal-lam yajid fa-siyaamu shah-rayni muta-taabi-โ€˜ayni minqabli โ€™ay-yata-maaas-saa. Famal-lam - yastatiโ€™ fa-โ€™it-โ€˜aamu sit-tiina miskiinaa. Zaalika li tuโ€™-minuu bil-laahi wa Rasuulih.Wa tilka hudiidul-laahi Wa lil-kaafiriina โ€˜Azaabun โ€™aliim.
4. However, he who does not have the wherewithal shall fast (instead) for two consecutive months before the couple may touch one another again; and he who is unable to do it shall feed needy ones: this, so that you might prove your faith in God and His Apostle.
Now these are the bounds set by God; and grievous suffering (in the life to come) awaits all who deny the truth.

Unlawful Food, its Consequences
Surah An - Anaโ€™m, 6:118-121

รรณรŸรตรกรตรฆร‡รบ รฃรถรฃรธรณร‡ รรตรŸรถร‘รณ ร‡ร“รบรฃรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรฅรถ ร…รถรค รŸรตรครŠรตรฃรบ รˆรถร‚รญรณร‡รŠรถรฅรถ รฃรตร„รบรฃรถรครถรญรครณ

Fa-ku-luu mim-ma zuki-rasmul Laahi โ€˜alayhi in kumtum bi-
aayaatihii muminiin.
118. Therefore eat of that on which Allahโ€™s name has been mentioned if you are believers in His communications .
รฆรณรฃรณร‡ รกรณรŸรตรฃรบ รƒรณรกร‡รธรณ รŠรณรƒรบรŸรตรกรตรฆร‡รบ รฃรถรฃรธรณร‡ รรตรŸรถร‘รณ ร‡ร“รบรฃรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรณรžรณรรบ รรณร•รธรณรกรณ รกรณรŸรตรฃ รฃรธรณร‡ รรณร‘รธรณรฃรณ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบ ร…รถรกร‡รธรณ รฃรณร‡ ร‡ร–รบร˜รตร‘รถร‘รบรŠรตรฃรบ ร…รถรกรณรญรบรฅรถ รฆรณร…รถรครธรณ รŸรณร‹รถรญร‘ร‡รฐ รกรธรณรญรตร–รถรกรธรตรฆรครณ รˆรถรƒรณรฅรบรฆรณร‡ร†รถรฅรถรฃ รˆรถร›รณรญรบร‘รถ รšรถรกรบรฃรฒ ร…รถรครธรณ ร‘รณรˆรธรณรŸรณ รฅรตรฆรณ รƒรณรšรบรกรณรฃรต รˆรถร‡รกรบรฃรตรšรบรŠรณรรถรญรครณ

Wa maa lakum al-laa taโ€™-kuluu mim-ma zukiras mul-Laahi โ€˜alayhi wa qad fas-sala lakum maa har-rama alaykum il-la mazturirtom ilaih. Wa in-na kathiiral-la-yuzil-luuna bi-ah-waaihim bi-ghairi โ€˜ilm. In-na Rab-baka Howa โ€™aโ€˜lamu bil muโ€˜-tadiin.
119. And what reason have you that you should not eat of that on which Allahโ€™s name has been mentioned, seeing that He has already made plain to you what He has forbidden to you-excepting what you are compelled to; But, behold, (it is precisely in such matters that) many people lead others astray by their own errant views, without (having any real) knowledge. Surely your Lord - He best knows those who exceed the limits.
รฆรณรรณร‘รตรฆร‡รบ ร™รณร‡รฅรถร‘รณ ร‡รกร…รถร‹รบรฃรถ รฆรณรˆรณร‡ร˜รถรครณรฅรต ร…รถรครธรณ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รญรณรŸรบร“รถรˆรตรฆรครณ ร‡รกร…รถร‹รบรฃรณ ร“รณรญรตรŒรบร’รณรฆรบรครณ รˆรถรฃรณร‡ รŸรณร‡รครตรฆร‡รบ รญรณรžรบรŠรณร‘รถรรตรฆรครณ

Wa zaruu zaahiral ith-mi wa baatina; In-nal-laziina yaksibuu-nal ithma sayujzau-na bimaa kaa-nuu yaq-ta-rifuun.
120. And abandon open and secret sin; surely they who earn sin shall be recompensed with what they earned.
รฆรณรกร‡รณ รŠรณรƒรบรŸรตรกรตรฆร‡รบ รฃรถรฃรธรณร‡ รกรณรฃรบ รญรตรรบรŸรณร‘รถ ร‡ร“รบรฃรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรณร…รถรครธรณรฅรต รกรณรรถร“รบรžรฑ รฆรณร…รถรครธรณ ร‡รกร”รธรณรญรณร‡ร˜รถรญรครณ รกรณรญรตรฆรรตรฆรครณ ร…รถรกรณรฌ รƒรณรฆรบรกรถรญรณร‚ร†รถรฅรถรฃรบ รกรถรญรตรŒรณร‡รรถรกรตรฆรŸรตรฃรบ รฆรณร…รถรครบ รƒรณร˜รณรšรบรŠรตรฃรตรฆรฅรตรฃรบ ร…รถรครธรณรŸรตรฃรบ รกรณรฃรตร”รบร‘รถรŸรตรฆรครณ

Wa la taโ€˜-kuluu mim-ma lamyuz karismul-Laahi โ€˜alai-hi wa in-na-hu la-fisq. wa in-nash shayaatiina layuhuuna ilaaa au-liyaaihim li-yujaadiluukum wa in ataโ€™-tumuuhum in-nakum la-mushrikuun.
121. And do not eat of that on which Allahโ€™s name has not been mentioned, and that is most surely a transgression; and most surely the Shaitans suggest(i.e. the evil impulses within menโ€™s heart) to their friends that they should contend with you; and if you obey them, you shall most surely be Polytheists.
Surah An - Anโ€™am, 6:145
รžรตรก รกร‡รธรณ รƒรณรŒรถรรต รรถรญ รฃรณร‡ รƒรตรฆรบรรถรญรณ ร…รถรกรณรญรธรณ รฃรตรรณร‘รธรณรฃรฐร‡ รšรณรกรณรฌ ร˜รณร‡รšรถรฃรฒ รญรณร˜รบรšรณรฃรตรฅรต ร…รถรกร‡รธรณ รƒรณรค รญรณรŸรตรฆรครณ รฃรณรญรบรŠรณร‰รฐ รƒรณรฆรบ รรณรฃรฐร‡ รฃรธรณร“รบรรตรฆรรฐร‡ รƒรณรฆรบ รกรณรรบรฃรณ รŽรถรคร’รถรญร‘รฒ รรณร…รถรครธรณรฅรต ร‘รถรŒรบร“รฑ รƒรณรฆรบ รรถร“รบรžรฐร‡ รƒรตรฅรถรกรธรณ รกรถร›รณรญรบร‘รถ ร‡รกรกรธรฅรถ รˆรถรฅรถ รรณรฃรณรครถ ร‡ร–รบร˜รตร‘รธรณ ร›รณรญรบร‘รณ รˆรณร‡ร›รฒ รฆรณรกร‡รณ รšรณร‡รรฒ รรณร…รถรครธรณ ร‘รณรˆรธรณรŸรณ ร›รณรรตรฆร‘รฑ ร‘รธรณรรถรญรฃรฑ

Qul-laaa a-jidu fi maaa u-hiya ilay-ya mu-har-raman โ€˜ala taa-โ€˜imiy-yatโ€˜amu-huuu il-laaa ay-yakuuna maitatan au damam masfuuhan au lah-ma khin-ziirin fa-in-nahu rijsun au fis-qan uhil-la li-ghai-ril-Laahi bihii; Fa-maniz tur-ra ghai-ra ba-ghinw-wa laa โ€˜aa-din fa-in-na Rab-baka Ghafuu-rur Rahiim.
145. Say: I do not find in that which has been revealed to me anything forbidden for an eater to eat of, except that it be what died of itself, or blood poured forth, or the flesh of swine - for that surely is unclean - or a sinful offering (deed) over which other than (the name of) Allah having been evoked on it; but whoever is driven to necessity, not desiring nor exceeding the limit, then surely your Lord is forgiving, merciful.

Forbidden to Consume
Surah Baqarah, 2:173

ร…รถรครธรณรฃรณร‡ รรณร‘รธรณรฃรณ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรต ร‡รกรบรฃรณรญรบรŠรณร‰รณ รฆรณร‡รกรรธรณรฃรณ รฆรณรกรณรรบรฃรณ ร‡รกรบรŽรถรคร’รถรญร‘รถ รฆรณรฃรณร‡ รƒรตรฅรถรกรธรณ รˆรถรฅรถ รกรถร›รณรญรบร‘รถ ร‡รกรกรธรฅรถ รรณรฃรณรครถ ร‡ร–รบร˜รตร‘รธรณ ร›รณรญรบร‘รณ รˆรณร‡ร›รฒ รฆรณรกร‡รณ รšรณร‡รรฒ รรณรกร‡ ร…รถร‹รบรฃรณ รšรณรกรณรญรบรฅรถ ร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ ร›รณรรตรฆร‘รฑ ร‘รธรณรรถรญรฃรฑ

โ€˜In-namas har-rama โ€˜alaykumul-may-tata wad-dama wa lahmal-khin-ziiri wa maaa โ€˜u-hilla bihii li-ghayril-lash. Famaniz-turra ghayra baaghinw-wa laa โ€˜aadin-falaaa โ€˜ithma alayh. โ€˜In-nallasha Ghafuurur-Rahim.
173. He has forbidden to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that over which any name other than Godโ€™s has been invoked; but if one is driven by necessity- neither coveting it nor exceeding his immediate need - no sin shall be upon him: for, behold, God is much-forgiving, a Dispenser of Grace.
Surah An โ€“ Nahl, 16:115
ร…รถรครธรณรฃรณร‡ รรณร‘รธรณรฃรณ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรต ร‡รกรบรฃรณรญรบรŠรณร‰รณ รฆรณร‡รกรบรรธรณรฃรณ รฆรณรกรณรรบรฃรณ ร‡รกรบรŽรณรคร’รถรญร‘รถ รฆรณรฃรณร‡ รƒรตรฅรถรกรธรณ รกรถร›รณรญรบร‘รถ ร‡รกรกรธรฅรถ รˆรถรฅรถ รรณรฃรณรครถ ร‡ร–รบร˜รตร‘รธรณ ร›รณรญรบร‘รณ รˆรณร‡ร›รฒ รฆรณรกร‡รณ รšรณร‡รรฒ รรณร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ ร›รณรรตรฆร‘รฑ ร‘รธรณรรถรญรฃรฑ

โ€™In-namaa har-rama โ€˜alaykumul-may-tata wa-dama wa lahmal khinziiri wa maaa โ€™uhil-la li-ghayril-laahi bih. Fa-maniz tur-raa ghayra baa-ghinw-wa laa โ€˜aadin-fa-โ€™in-nal-laaha Ghafuurur-Rahiim.
115. He has forbidden to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that over which any name other than Godโ€™s has been invoked; but if one is driven (to it) by necessity - neither coveting it nor exceeding his immediate need - verily, God is much-forgiving, a dispenser of grace.

Food made Unlawful to the Jews
Surah An - Anโ€™am, 6:146

รฆรณรšรณรกรณรฌ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รฅรณร‡รรตรฆร‡รบ รรณร‘รธรณรฃรบรครณร‡ รŸรตรกรธรณ รรถรญ ร™รตรรตร‘รฒ รฆรณรฃรถรครณ ร‡รกรบรˆรณรžรณร‘รถ รฆรณร‡รกรบร›รณรครณรฃรถ รรณร‘รธรณรฃรบรครณร‡ รšรณรกรณรญรบรฅรถรฃรบ ร”รตรรตรฆรฃรณรฅรตรฃรณร‡ ร…รถรกร‡รธรณ รฃรณร‡ รรณรฃรณรกรณรŠรบ ร™รตรฅรตรฆร‘รตรฅรตรฃรณร‡ รƒรณรฆรถ ร‡รกรบรรณรฆรณร‡รญรณร‡ รƒรณรฆรบ รฃรณร‡ ร‡รŽรบรŠรณรกรณร˜รณ รˆรถรšรณร™รบรฃรฒ รรณรกรถรŸรณ รŒรณร’รณรญรบรครณร‡รฅรตรฃ รˆรถรˆรณร›รบรญรถรฅรถรฃรบ รฆรถร…รถรครธรณร‡ รกรณร•รณร‡รรถรžรตรฆรครณ

Wa alal-laziina haa-duu har-ramnaa kul-la zii zufur, wa minal baqari wal ghanami har-ramna โ€˜alai-him shuhumahumaaa il-laa maa hamalat zuhuu-ruhu-maaa a-wil ha-waa-yaaa au makh-ta-lata bi-โ€˜azm; zaalika jazai-naa-hum bi-bagh-yihim wa in-naa la-saadiquun.
146. And (only) unto those who followed the Jewish faith did We forbid all beasts that have claws; and We forbade unto them the fat of both oxen and sheep, excepting that which is in their backs or entrails or that which is within the bone: thus did We requite them for their evildoing - for, behold, We are true to Our Word!

Intoxication and games of chance
Surah Baqarah, 2:129

รญรณร“รบรƒรณรกรตรฆรครณรŸรณ รšรณรครถ ร‡รกรบรŽรณรฃรบร‘รถ รฆรณร‡รกรบรฃรณรญรบร“รถร‘รถ รžรตรกรบ รรถรญรฅรถรฃรณร‡ ร…รถร‹รบรฃรฑ รŸรณรˆรถรญร‘รฑ รฆรณรฃรณรครณร‡รรถรšรต รกรถรกรครธรณร‡ร“รถ รฆรณร…รถร‹รบรฃรตรฅรตรฃรณร‡ รƒรณรŸรบรˆรณร‘รต รฃรถรค รครธรณรรบรšรถรฅรถรฃรณร‡ รฆรณรญรณร“รบรƒรณรกรตรฆรครณรŸรณ รฃรณร‡รรณร‡ รญรตรครรถรžรตรฆรครณ รžรตรกรถ ร‡รกรบรšรณรรบรฆรณ รŸรณรรณรกรถรŸรณ รญรตรˆรญรธรถรครต ร‡รกรกรธรฅรต รกรณรŸรตรฃรต ร‡รกร‚รญรณร‡รŠรถ รกรณรšรณรกรธรณรŸรตรฃรบ รŠรณรŠรณรรณรŸรธรณร‘รตรฆรครณ

Yas โ€˜aluunaka โ€˜anilkhamri wal-maysir. Qul fiihi-maaa โ€˜ismim-kabiirunw -wa mannfi-โ€™u lin-naasi wa โ€˜ismuhumaaa โ€˜akbaru min-naf โ€˜ihimaa. Wa yas-aluunaka maa zaa yunfiquun. Qulil - โ€˜afw. Kazaalika yubayyi - nullaahu lakumul - โ€˜sayati la-โ€™allakum tatafak-karuun.
219. They will ask thee ( O Our apostle Muhammad
about intoxicants and games of chance. Say: โ€œ In both there is great evil as well as some benefit for man; but the evil which they cause is greater that the benefit which they bring.โ€
Those who think that the verse under discussion does not contain a prohibition have only failed to understand the language of the Qurโ€™an. When the harm of a thing is stated to be greater than its advantage, it is sufficient indication of its prohibition, for no sensible person would take a course which is sure to bring him a much greater loss than an advantage.
The dynamic or the miraculous change which this simple sentence or the verse of the Holy Qurโ€™an brought about in the lengths and breadths of Arabia will ever remain a living miracle of the Holy Prophet (S). While experience has shown that drinking is the most difficult habit to be suddenly uprooted and yet one sentence of a prohibitive command of the Holy Qurโ€™an was sufficient to blot out the evil from every part of the Arabian Peninsula.
The Holy Prophet (S) said: โ€œ Curse of God be on liquor, on him who manufactures it, on him who helps its manufacture, on its seller, its purchaser, its distributor, its consumer, the user of its value, its loader and its bearer.โ€
Imam Jafar as Sadiq (a.s.) said: โ€œThe Messenger of Allah (swt) said: โ€˜Cursed is he, cursed is he who sits at the table where alcohol is drunk.โ€™ โ€˜There are four persons at whom Allah (swt) will not look (with mercy) on the day of resurrection โ€“
(1) the one who is disobedient (to his parents),
(2) the one who helps a man and then reminds him of it,
(3) the one who denies the destiny (decreed by Allah (swt)), and
(4) the one who habitually drinks alcohol.โ€™
โ€˜ My Lord, Great is His Glory! has sworn thus: No servant of mine will drink alcohol in this world but that I shall make him drink on the day of resurrection from the boiling water (of hell) as much as he had drunk alcohol; (it would make no difference) whether after that he is punished or forgiven. Verily the one who drinks alcohol shall come on the day of resurrection, with blackened face, blue eyes, a slanting jaw-bone and running saliva, licking his tongue from his back-side.โ€
Liquor is called โ€œUmmul Khabaisโ€ i.e. the mother of all vices.
Surah Al - Maโ€™idah, 5:90-91
รญรณร‡ รƒรณรญรธรตรฅรณร‡ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ ร‚รฃรณรครตรฆร‡รบ ร…รถรครธรณรฃรณร‡ ร‡รกรบรŽรณรฃรบร‘รต รฆรณร‡รกรบรฃรณรญรบร“รถร‘รต รฆรณร‡รกรƒรณรคร•รณร‡รˆรต รฆรณร‡รกรƒรณร’รบรกร‡รณรฃรต ร‘รถรŒรบร“รฑ รฃรธรถรครบ รšรณรฃรณรกรถ ร‡รกร”รธรณรญรบร˜รณร‡รครถ รรณร‡รŒรบรŠรณรครถรˆรตรฆรฅรต รกรณรšรณรกรธรณรŸรตรฃรบ รŠรตรรบรกรถรรตรฆรครณ

Yaa ay-yuhal laziina aamanuuu in-namal khamruu walmaysiru wal-ansaabu wal-azlaamu rijsum-min โ€˜amalish-shaytaani fajtanibuuhu la โ€˜al-lakum tuflihuun.
90. O you who have attained to faith ! Intoxicants, and games of chance, and idolatrous practices, and the divining of the future are but a loathsome evil of Satanโ€™s doing: shun it, then, so that you might attain to a happy state !
ร…รถรครธรณรฃรณร‡ รญรตร‘รถรญรรต ร‡รกร”รธรณรญรบร˜รณร‡รครต รƒรณรค รญรตรฆรžรถรšรณ รˆรณรญรบรครณรŸรตรฃรต ร‡รกรบรšรณรรณร‡รฆรณร‰รณ รฆรณร‡รกรบรˆรณร›รบร–รณร‡ร รรถรญ ร‡รกรบรŽรณรฃรบร‘รถ รฆรณร‡รกรบรฃรณรญรบร“รถร‘รถ รฆรณรญรณร•รตรรธรณรŸรตรฃรบ รšรณรค รรถรŸรบร‘รถ ร‡รกรกรธรฅรถ รฆรณรšรณรครถ ร‡รก
•รธรณรกร‡รณร‰รถ รรณรฅรณรกรบ รƒรณรครŠรตรฃ รฃรธรตรครŠรณรฅรตรฆรครณ

In-namm yuriidush-shaytaanu ay-yuuqi-โ€˜a baynakumul โ€˜adaawata walbaghdaaa-a fil-khamri wal maysiri wa yasud-dakum โ€˜an zikril-laahi wa โ€˜anis-salaa; fahal antum-muntahuun.
91. By means of intoxicants and games of chance Satan seeks only to sow enmity and hatred among you, and to turn you away from the remembrance of God and from prayer. Will you not then desist?
It is reported that when this verse was revealed a crier went through the streets of Medina crying about the verse and no sooner every Muslim heard about this prohibition that every jar of wine in every house was emptied and wine flew in the streets of Medina. History cannot show any parallel in its records, of such a mere declaration from their leader.

Forbidden to pray in the state of intoxication and impurity
Surah An โ€“ Nisa, 4:43

รญรณร‡ รƒรณรญรธรตรฅรณร‡ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ ร‚รฃรณรครตรฆร‡รบ รกร‡รณ รŠรณรžรบร‘รณรˆรตรฆร‡รบ ร‡รกร•รธรณรกร‡รณร‰รณ รฆรณรƒรณรครŠรตรฃรบ ร“รตรŸรณร‡ร‘รณรฌ รรณรŠรธรณรฌรณ รŠรณรšรบรกรณรฃรตรฆร‡รบ รฃรณร‡ รŠรณรžรตรฆรกรตรฆรครณ รฆรณรกร‡รณ รŒรตรครตรˆรฐร‡ ร…รถรกร‡รธรณ รšรณร‡รˆรถร‘รถรญ ร“รณรˆรถรญรกรฒ รรณรŠรธรณรฌรณ รŠรณร›รบรŠรณร“รถรกรตรฆร‡รบ รฆรณร…รถรค รŸรตรครŠรตรฃ รฃรธรณร‘รบร–รณรฌ รƒรณรฆรบ รšรณรกรณรฌ ร“รณรรณร‘รฒ รƒรณรฆรบ รŒรณร‡ร รƒรณรรณรรฑ รฃรธรถรครŸรตรฃ รฃรธรถรค ร‡รกรบร›รณร‚ร†รถร˜รถ รƒรณรฆรบ รกร‡รณรฃรณร“รบรŠรตรฃรต ร‡รกรครธรถร“รณร‡ร รรณรกรณรฃรบ รŠรณรŒรถรรตรฆร‡รบ รฃรณร‡ร รรณรŠรณรญรณรฃรธรณรฃรตรฆร‡รบ ร•รณรšรถรญรรฐร‡ ร˜รณรญรธรถรˆรฐร‡ รรณร‡รฃรบร“รณรรตรฆร‡รบ รˆรถรฆรตรŒรตรฆรฅรถรŸรตรฃรบ รฆรณรƒรณรญรบรรถรญรŸรตรฃรบ ร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ รŸรณร‡รครณ รšรณรรตรฆรธรฐร‡ ร›รณรรตรฆร‘รฐร‡

Yaaa-โ€™ayyu-hallaziina โ€™aamanuu laa taqrabus-salaata wa โ€™antum sukaaraa hat-taa taโ€˜-lamuu maa taquuluuna wa laa junuban โ€™il-laa โ€˜aabirii sabiilin hat-taa tagh-tasiluu. Wa โ€™inkuntum-marzaaa aw-โ€˜alaa sarin awjaaa-a a-hadum-minkum-minal ghaaa-โ€™iti โ€™aw laamas-tumun-nisaaa-โ€™a falam tajiduu maaa-โ€™an-fata-yam-mamuu sa-โ€˜iidan tay-yiban famsahuu bi-wujuuhikum wa โ€™aydiikum: โ€™in-nal-laaha kaana โ€˜Afuuw-wan Ghafuuraa.
43. O you who have attained to faith! Do not attempt to pray while you are in a state of drunkardness, (but wait) until you know what you are saying; nor yet (while you are) in a state requiring total ablution, (ghusl-e-janabat) until you have bathed - except if you are travelling (and are unable to do so). But if you are ill, or are travelling, or have just satisfied a want of nature, or have cohabited with a woman, and can find no water - then take resort to pure dust, passing (therewith) lightly over your face and your hands. Behold, God is indeed an absolver of sins, much-forgiving.

Evil of having a negative attitude upon the birth of a female
Surah An โ€“ Nahl, 16:57-59

รฆรณรญรณรŒรบรšรณรกรตรฆรครณ รกรถรกรธรฅรถ ร‡รกรบรˆรณรครณร‡รŠรถ ร“รตรˆรบรรณร‡รครณรฅรต รฆรณรกรณรฅรตรฃ รฃรธรณร‡ รญรณร”รบรŠรณรฅรตรฆรครณ

Wa yaj-โ€˜aluuna lil-laahil-banaati Sub-haanahu wa lahum-maa yashta-huun!
57. And (thus, too,) they ascribe daughters unto God, who is limitless in His Glory - whereas for themselves ( they would choose, if they could, only) what they desire:
รฆรณร…รถรรณร‡ รˆรตร”รธรถร‘รณ รƒรณรรณรรตรฅรตรฃรบ รˆรถร‡รกรƒรตรคร‹รณรฌ ร™รณรกรธรณ รฆรณรŒรบรฅรตรฅรต รฃรตร“รบรฆรณรรธรฐร‡ รฆรณรฅรตรฆรณ รŸรณร™รถรญรฃรฑ

Wa โ€™izaa bush-shira โ€™ahadu hum-bil-โ€™un-thaa zal-la wajhuhuu muswad-danw-wa huwa kaziim!
58. for, whenever any of them is given the glad tiding of ( the birth of) a girl, his face darkens, and he is filled with suppressed anger,
รญรณรŠรณรฆรณร‡ร‘รณรฌ รฃรถรครณ ร‡รกรบรžรณรฆรบรฃรถ รฃรถรค ร“รตรฆรรถ รฃรณร‡ รˆรตร”รธรถร‘รณ รˆรถรฅรถ รƒรณรญรตรฃรบร“รถรŸรตรฅรต รšรณรกรณรฌ รฅรตรฆรครฒ รƒรณรฃรบ รญรณรรตร“รธรตรฅรต รรถรญ ร‡รกรŠรธรตร‘รณร‡รˆรถ รƒรณรกร‡รณ ร“รณร‡ร รฃรณร‡ รญรณรรบรŸรตรฃรตรฆรครณ

Yata-waaraa minal-qawmi min-suuu-โ€™i maa bush-shira bih! โ€™A-yumsi-kuhuu โ€˜alaa huunin โ€™am yadus-suhuu fit-turaab? โ€™Alaa saaa-โ€™a maa yah-kumuun?
59. avoiding all people because of the (alleged) evil of the glad tiding which he has received, ( and debating within himself) Shall he keep this (child) despite the contempt ( which he feels for it) - or shall he bury it in the dust ? Oh, evil indeed is whatever they decide!

Copyright ฉ 1998 - 2026 Imam Reza (A.S.) Network, All rights reserved.