|
The Whispered Prayer of the Repenters the Complainers
The Whispered Prayer of the Repenters
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
รรรฃ รรกรกรฅ รรกรรรฃรค รรกรรรญรฃ 
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
รรกรกรธรฅรตรฃรธ รรณรกรธ รรณรกรณรฌ รฃรตรรณรฃรธรรฒ รฆรณรรกรถ รฃรตรรณรฃรธร 
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad,
ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
ร
รกรฅรถรญ รรณรกรบรรณรรณรรบรครถรญ รรกรบรรณรรรญร รรณรฆรบรรณ รฃรณรรณรกรธรณรรถรญ  ยก
My God, my sins have covered me in the garment of my lowliness,
ILAAHEEE AL-BASAT-NEEL-KHAT'AAYAA THAW-BA MAD'AL-LATEE
รฆรณรรณรกรธรณรกรณรครถรญ รรกรรธรณรรรรตรรต รฃรถรครบรรณ รกรถรรรรณ รฃรณรรบรรณรครณรรถรญ  ยก
My separation from you has wrapped me in the clothing of my misery!
WA JAL-LALANEET-TABAAU'DU MINKA LIBAASA MAS-KANATEE
รฆรณรรณรฃรรรณ รรณรกรบรรถรญ รรณรรถรญรฃรต รรถรครรญรณรรถรญยก รรณรรณรรบรญรถรฅ รรถรรณรฆรบรรณร รฃรถรครบรรณ 
My heart has become numb because of the dreadful sins that I have committed. So bring it to life by accepting my repentance to you!
WA AMAATA QAL-BEE A'Z'EEMU JINAAYATEE FAAH'-YIHEE BITAW-BATIM-MINK
รญร รรณรฃรณรกรถรญ รฆรณรรตรรบรญรณรรถรญ  ยก
O you ,who are my hope and aim!
YAAA AMALEE WA BUGH-YATEE
รฆรณรญร รรตรรบรกรถรญ รฆรณรฃรตรครบรญรณรรถรญ  ยก
O you, (whose closeness) is what i wish and what i desire!
WA YAA SOO-LEE WA MUNYATEE
รรณรฆรณ รรถรรธรณรรถรรณ 
By your honor
FAW AI'ZATIK
รฃร รรณรรถรรต รกรถรรตรครตรฆรรถรญ รรถรฆรรรณ รรรรถรรรฐ  ยก
I do not find anyone but you, to forgive my sins
MAAA AJIDU LID'UNOOBEE SIWAAKA GHAFIRAA
รฆรณรกร รรณรรฌ รกรถรรณรรบรรถรญ รรณรญรบรรณรรณ รรรรถรรรฐ  ยก
and I see no one but you to mend my brokenness!
WA LAAA ARAA LIKAS-REE GHAY-RAKA JAABIRAA
รฆรณรรณรรบ รรณรรณรรบรรต รรถรรกร
รครรรณรรถ ร
รกรณรญรบรรณ 
I have submitted myself to you in repeated turnings,
WA QAD KHAZ''AA'-TU BIL-INAABATI ILAYK
รฆรณรรณรครณรฆรบรรต รรถรรกรรรบรรถรรรครณรรถ รกรณรรณรญรบรรณ  ยก
And I have humbled myself to you in utter shame.
WA A'NAW-TU BIIAS-TIKAANATI LADAY-K
รรณร
รครบ รรณรรณรรบรรณรครถรญ รฃรถรครบ รรรรถรรณ รรณรรถรฃรณรครบ รรณรกรตรฆรรตยฟ 
If you cast me out from your door, in whom shall I take shelter?
FAAN T'ARAT-TANEE MIM-BAABIKA FABIMAN ALOOD'
รฆรณร
รครบ รรณรรณรรบรรณรครถรญ รรณรครบ รรณรครรรถรรณ รรณรรถรฃรณรครบ รรณรรตรฆรรตยฟ 
If you repel me from your side, in whom shall I seek sanctuary?
WA IR-RADAT-TANEE A'N JANAABIKA FABIMAN AU'WD'
รรณรฆร รรณรรณรรรฅรต รฃรถรครบ รรณรรบรกรณรรถรญ รฆรณรรรบรรถรรณรรรถรญ  ยก
O! the misery that I feel at my humiliating and disgraceful actions
FAWAAA ASAFAAHOO MIN KHAJ-LATEE WA AF-TIZ''AAH'EE
รฆรณรฆรรกรณรฅรบรรรฅรต รฃรถรครบ รรตรฆรรถ รรณรฃรณรกรถรญ รฆรณรรรบรรถรรรรถรญ  .
O! The regret that I feel at the evil deeds that I have committed!
WA WAA LAH-FAHOO MIN SOOO-I A'MALEE WA AJ-TIRAAH'EE
รรณรรบรรณรกรตรรณ รญร รรรรถรรณ รรกรรธรณรครบรรถ รรกรบรรณรรถรญรรถ 
I ask you, o! the Forgiver of great sins,
AS-ALUKA YAA GHAAFIRAD'-D'AMBIL-KABEER
รฆรณรญร รรรรถรรณ รรกรบรรณรรบรฃรถ รรกรบรรณรรถรญรรถ  ยก
O the Mender of broken bones,
WA YAA JAABIRAL-A'Z'-MIL-KASEER
รรณรครบ รรณรฅรณรรณ รกรถรญ รฃรตรฆรรถรรรรถ รรกรบรรณรรรรถรรถ  ยก
to overlook my damaging misdeeds
AN TAHABA LEE MOOBIQAATIL-JARAAA-IR
รฆรณรรณรรบรรตรรณ รรณรกรณรญรธรณ รรรรถรรรรถ รรกรรธรณรรรรถรรถ  ยก
and hide my disgraceful secret thoughts!
WA TAS-TURA A'LAY-YA FAAZ''IH'AATIS-SARA-IR
รฆรณรกร รรตรรบรกรถรครถรญ รรถรญ รฃรณรรบรฅรณรรถ รรกรบรรถรญรรฃรณรรถ รฃรถรครบ รรณรรบรรถ รรณรรบรฆรถรรณ รฆรณรรณรรบรรถรรณ  ยก
At the witnessing place on the day of Resurrection, do not DEPRIVE from the coolness of your pardon and forgiveness,
WA LAA TUKH-LINEE FEE MASH-HADIL-QEEAAMATI MIM-BAR-DI A'F-WIKA WA GHAF-RIK
รฆรณรกร รรตรรบรรถรครถรญ รฃรถรครบ รรณรฃรถรญรกรถ รรณรรบรรถรรณ รฆรณรรณรรบรรถรรณ  .
And do not strip me of your beautiful tolerance and covering!
WA LAA TUA'-RINEE MIN JAMEELI S'AF-H'IKA WA SAT-RIK
ร
รกรฅรถรญ 
My God,
ILAAHEE
รรณรกรธรถรกรบ รรณรกรณรฌ รรตรครตรฆรรถรญ รรณรฃรรฃรณ รรณรรบรฃรณรรถรรณ  ยก
let the cloud of your mercy cast its shadow upon my sins
Z'AL-LIL A'LAA D'UNOOBEE GHAMAAMA RAH'-MATIKA
รฆรณรรณรรบรรถรกรบ รรณรกรฌ รรตรญรตรฆรรถรญ รรณรรรรณ รรณรรบรรณรรถรรณ  .
and send down the cloud of your affection to cover my faults!
WA AR-SIL A'LAA U'YOOBEE SAH'AABA RAA-FATIK
ร
รกรฅรถรญ รฅรณรกรบ รญรณรรบรรถรรต รรกรบรรณรรบรรต รรกรรรถรรต ร
รกรรธรณ ร
รกรณรฌ รฃรณรฆรบรกรรฅ 
My God, Does the runaway servant go back but to His master?
ILAAHEE HAL YAR-JIU'L-A'B-DUL-AAABIQU IL-LAAA ILAA MAW-LAAHOO
รรณรฃรบ รฅรณรกรบ รญรตรรถรญรรตรฅรต รฃรถรครบ รรณรรณรรถรฅรถ รรณรรณรรฑ รรถรฆรรฅรตยฟ 
Or does any anyone grant sanctuary to him from His anger but He?
AM HAL YUJEERUHOO MIN SAKHAT'IHEEE AH'DUN SIWAAH
ร
รกรฅรถรญ 
My God,
ILAAHEE
ร
รครบ รรรครณ รรกรครธรณรรณรฃรต รรณรกรณรฌ รรกรรธรณรครบร รรณรฆรบรรณรรฐยก รรณร
รครธรถรญ รฆรณรรถรรธรณรรถรรณ รฃรถรครณ รรกรครธรณรรรถรฃรถรญรครณ  ยก
if remorse for sins is repentance ,then by your honor, I confess that I am one of the remorseful!
IN KANAN-NADAMU A'LAAD'-D'AMBI TAW-BATAN FA IN-NEE WA I'Z-ZATIKA MINAN-NAADIMEEN
รฆรณร
รครบ รรณรรครณ รรกรรรบรรถรรบรรรรต รฃรถรครณ รรกรบรรณรรญรรณรรถ รรถรรธรณรรฐยก รรณร
รครธรถรญ รกรณรรณ รฃรถรครณ รรกรตรฃรตรรบรรณรรบรรถรรถรญรครณ  ยก
If asking for forgiveness for offenses deletes sins then, I am one of those who pray for forgiveness!
WA IN KAANALIS-TIGH-FAARU MINAL-KHAT'EE-ATI H'IT'-T'ATAN FA IN-NEE LAKA MINAL-MUS-TAGH-FIREENA
รกรณรรณ รรกรบรรตรรบรรฌ รรณรรธรฌ รรณรรบรรฌ  .
To you I return, so that you may be well pleased!
LAKAL-U'T-BAA H'AT-TAA TAR-Z''AA
ร
รกรฅรถรญ รรถรรตรรบรรณรรถรรณ รรณรกรณรญรธรณ รรตรรบ รรณรกรณรญรธรณ  ยก
My God, through your power over me, turn me toward you,
ILAAHEE BIQUD-RATIKA A'LAY-YA TUB A'LAY
รฆรณรรถรรถรกรบรฃรถรรณ รรณรครธรถรญ รรรบรรต รรณรครธรถรญ  ยก
through your clemency toward me, pardon me,
WA BIH'IL-MIKA A'N-NEE AA'-FU A'N-NEE
รฆรณรรถรรถรกรบรฃรถรรณ รรถรญ รรรบรรณรรบ รรถรญ  .
and through your knowledge of me, be gentle toward me!
WA BII'L-MIKA BEE AR-FUQ BEE
ร
รกรฅรถรญ รรณรครบรรณ รรกรธรณรรญ รรณรรณรรบรรณ รกรถรรถรรรรถรรณ รรณรรรณรรฐ ร
รกรณรฌ รรณรรบรฆรถรรณ รรณรฃรธรณรญรบรรณรฅรต รรกรรธรณรฆรบรรณรรณยก รรณรรตรกรบรรณ  :
My God, you are He who has opened a door to your pardon and named it 'repentance', for you have said,
ILAAHEEE ANTAL-LAD'EE FATAH'-TA LII'BAADIKA BAABAN ILAA A'F-WIKA SAM-MAY-TAHUT-TAW-BATA FAQUL-TA :
รรตรฆรรตรฆร ร
รกรณรฌ รรกรกรธรณรฅรถ รรณรฆรบรรณรรฐ รครณรรตรฆรรณรรฐ  ยก
โRepent to ALLAH with an unshakable repentanceโ.
TOOBOO ILAAL-LAAHEE TAW-BATAN-NAS'OOH'A
รรณรฃร รรตรรบรรต รฃรณรครบ รรณรรบรรณรกรณ รรตรรตรฆรกรณ รรกรบรรรรถ รรณรรบรรณ รรณรรบรรถรฅรถ  .
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?
FAMAA U'D'-RU MAN AGH-FALA DUKHOOLAL-BAABI BAA'-DA FAT-H'IH
ร
รกรฅรถรญ 
My God,
ILAAHEE
ร
รครบ รรรครณ รรณรรตรรณ รรกรรธรณรครบรรต รฃรถรครบ รรณรรบรรถรรณ รรณรกรบรญรณรรบรรตรครถ รรกรบรรณรรบรฆรต รฃรถรครบ รรถรครบรรถร 
though the sins of your servant are ugly, your pardon is beautiful.
IN KAANA QABUH'AD'-D'AMBU MIN A'B-DIKA FAL-YAH'-SUNIL-A'F-WU MIN I'NDIK
ร
รกรฅรถรญ รฃร รรณรครณร รรถรรณรฆรธรณรกรถ รฃรณรครบ รรณรรรรณยก รรณรรตรรบรรณ รรณรกรณรญรบรฅรถ  ยก
My God I am not the first to have disobeyed you and you turned toward him,
ILAAHEE MAAA ANA BIW-WALI MAN A'S'AAKA FATUB-TA A'LAY-H
รฆรณรรณรรณรรธรณรรณ รรถรฃรณรรบรรตรฆรรถรรณยก รรณรรตรรบรรณ รรณรกรณรญรบรฅรถ  ยก
or to have sought to attain your favor, and you were generous toward him.
WA TAA'R-RAZ''A BIMAA'-ROOFIKA FAJUT-TA A'LAY-H
รญร รฃรตรรถรญรรณ รรกรบรฃรตรรบรรณรรธรถ  ยก
O Responder to the distressed!
YAA MUJEEBAL-MUZ''-T'AR
รญร รรณรรรถรรณ รรกรรธรตรรธรถ  ยก
O Remover of injury!
YAA KAASHIFAZ'-Z'UR
รญร รรณรรถรญรฃรณ รรกรบรรถรรธรถ  ยก
O Greatest in goodness!
YAA A'Z'EEMAL-BIR
รญร รรณรกรญรฃรณรรฐ รรถรฃร รรถรญ รรกรรธรถรรธรถ  ยก
O Knower of every secret!
YAA A'LEEMAM-BIMAA FIS-SIR
รญร รรณรฃรถรญรกรณ รรกรรธรถรรบรรถ 
O Beautiful through your covering over!
YAA JAMEELAS-SIT-R
รรรบรรณรรบรรณรรบรรต รรถรรตรฆรรถรรณ รฆรณรรณรรณรฃรถรรณ ร
รกรณรญรบรรณ  ยก
I seek your kindness and your generosity for your intercession,
IS-TASH-FAA'-TU BIJOODIKA WA KARAMIKA ILAY-K
รฆรณรรณรฆรณรรธรณรกรบรรต รรถรรณรครรรถรรณ รฆรณรรณรรณรรธรตรฃรถรรณ รกรณรรณรญรบรรณ  ยก
And I seek to be by your side and your showing of mercy to mediate with you,
WA TAWAS-SAL-TU BIJANABIKA WA TARAH'-H'UMIKA LADAY-KA
รรณรรรบรรณรรถรรบ รรตรรรรถรญ  ยก
so grant my supplication,
FAS-TAJIB DUA'AA-EE
รฆรณรกร รรตรรณรญรธรถรรบ รรถรญรรณ รรณรรรรถรญ 
Do not disappoint my hope in you,
WA LAA TUKHAY-YIB FEEKA RAJAAA-EE
รฆรณรรณรรณรรธรณรกรบ รรณรฆรบรรณรรถรญ 
accept my repentance,
WA TAQAB-BAL TAW-BATEE
รฆรณรรณรรธรถรรบ รรณรรญรรณรรถรญยก รรถรฃรณรครธรถรรณ รฆรณรรณรรบรฃรณรรถรรณ รญร รรณรรบรรณรฃรณ รรกรรธรณรรรถรฃรถรญรครณ  .
and hide my offense, through your kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful!
WA KAF-FIR KHAT'EE-ATEE BIMAN-NIKA WA RAH'-MATIKA YAAA AR-H'AMAR- RAAH'IMEEN
The Whispered Prayer of the Complainers
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
รรรฃ รรกรกรฅ รรกรรรฃรค รรกรรรญรฃ 
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
รรกรกรธรฅรตรฃรธ รรณรกรธ รรณรกรณรฌ รฃรตรรณรฃรธรรฒ รฆรณรรกรถ รฃรตรรณรฃรธร 
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad,
ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
ร
รกรฅรถรญ ร
รกรญรบรรณ รรณรรบรรตรฆ รครณรรบรรรฐ 
My God, I complain to you of a soul
ILAAHEEE ILAY-KA ASH-KOO NAF-SANA
รรถรรกรรธรตรฆรรถ รรณรฃรธรณรรรณรรฐ  ยก
(That is)constantly moving towards evil,
BIS-SOOO-I AM-MAARAH
รฆรณร
รกรณรฌ รรกรบรรณรรญรรณรรถ รฃรตรรรรถรรณรรฐยก รฆรณรรถรฃรณรรรรถรญรรณ รฃรตรฆรกรณรรณรรฐ  ยก
rushing to commit sins, willing to disobey you
WA ILAAL-KHAT'EE-ATI MUBAADIRAH WA BIMAA'AS'EEKA MOOLAA'H
รฆรณรกรถรรณรรณรรถรรณ รฃรตรรณรรณรรธรถรรณรรฐ  ยก
and exposing itself to your anger.
WA LISAKHAT'IKA MUTAA'R-RIZ''ATAN
รรรบรกรตรรต รรถรญ รฃรณรรรกรถรรณ รรกรบรฃรณรฅรรกรถรรถ  ยก
It takes me on the road leading to disasters,
TAS-LUKA BEE MASAALIKAL-MAHAALIK
รฆรณรรณรรบรรณรกรตรครถรญ รรถรครบรรณรรณ รรณรฅรบรฆรณรครณ รฅรรกรถร  ยก
it makes me to be of the ones heading to the path of destruction
WA TAJ-A'LUNEE I'NDAKA AH-WANA HAALIK
รรณรรถรญรรณรรณ รรกรบรรถรกรณรกรถ 
It (the soul) has many excuses
KATHYRATAL-I'LAL
รรณรฆรถรญรกรณรรณ รรกรรณรฃรณรกรถ  ยก
And extended fantasies
T'AWYLATAL-AMAL
ร
รครบ รฃรณรรธรณรฅรณร รรกรรธรณรรธรต รรณรรบรรณรรต  ยก
It is anxious to lead me towards evil,
IM-MAS-SAHAASH-SHAR-RU TAJ-ZAU'
รฆรณร
รครบ รฃรณรรธรณรฅรณร รรกรบรรณรญรบรรต รรณรฃรบรครณรรต  ยก
And it is reluctant to take me to all that is good
WA IM-MAS-SAHAAL-KHAY-RU TAM-NAU'
รฃรณรญรธรณรรกรณรรฐ ร
รกรณรฌ รรกรกรธรณรรถรรถ รฆรณรรกรกรธรณรฅรบรฆรถ  ยก
It is prone to push me towards idleness and diversion,
MAY-YAALATAN ILAAL-LAI'BI WAL-LAAH-WI
รฃรณรฃรบรกรตรฆรธรณรรฐ รรถรรกรบรรณรรบรกรณรรถ รฆรณรรกรรธรณรฅรตรฆรถ  ยก
full of neglect and daydreaming,
MAM-LOOO-ATAM-BIL-GHAF-LATI WAS-SAHWI
รรตรรบรรถรรต รรถรญ ร
รกรณรฌ รรกรบรรณรฆรบรรณรรถ  ยก
it rushes me to commit bad deeds
TUS-RIU' BEEE ILAAL-H'AW-BAH
รฆรณรรตรรณรฆรธรถรรตรครถรญ รรถรรกรรธรณรฆรบรรณรรถ  .
and makes me to delay in asking for repentance.
WA TUSAW-WIFUNEE BIT-TAW-BAH
ร
รกรฅรถรญ รรณรรบรรตรฆ ร
รกรณรญรบรรณ รรณรรตรฆรธรรฐ รญรตรรถรกรธรตรครถรญ  ยก
My God, I complain to you of an enemy who misguides me
ILAAHEEE ASH-KOOO ILAY-KA'DOO-WAY-YUZ''IL-LUNEE
รฆรณรรณรญรบรรรครณรรฐ รญรณรรบรฆรถรญรครถรญ  ยก
and a satan who leads me astray.
WA SHAY-T'AANAY-YUGH-WEENEE
รรณรรบ รฃรณรกรรณ รรถรรกรบรฆรณรรบรฆรรรถ รรณรรบรรถรญ  ยก
He has filled my breast with tempting thoughts,
QAD MALAA BIL-WAS-WAASI S'AD-REE
รฆรณรรณรรรรณรรบ รฅรณรฆรรรถรรตรฅรต รรถรรณรกรบรรถรญ 
and his suggestions have encompassed my heart.
WA AH'AAT'AT HAWAAJISUHOO BIQAL-BEE
รญรตรรรรถรรต รกรถรญรณ รรกรบรฅรณรฆรฌ  ยก
He urges me to act on my fantasies
YUA'AZ''IDU LEEAL-HAWAA
รฆรณรญรตรรณรญรธรถรครต รกรถรญ รรตรรธรณ รรกรรธรตรครบรญรณร  ยก
And entices me to the love of this world,
WA YUZAY-YINU LEE H'UB-BAD-DUNYAA
รฆรณรญรณรรตรฆรกรต รรณรญรบรครถรญ รฆรณรรณรญรบรครณ รรกรรธรณรรรณรรถ รฆรณรรกรรธรตรกรบรรฌ  .
And distances me from obeying and getting close (to you)
WA YAH'OOLU BAY-NEE WA BAY-NAT'-T'AAA'TI WAZ-ZUL-FAA
ร
รกรฅรถรญ ร
รกรณรญรบรรณ รรณรรบรรตรฆ 
My God, to you I complain
ILAAHEEE ILAY-KA ASH-KOO
รรณรกรบรรณรรฐ รรรรถรญรรฐ รฃรณรรณ รรกรบรฆรณรรบรฆรรรถ รฃรตรรณรรณรกรธรถรรรฐยก รฆรณรรถรรกรรธรณรญรบรครถ รฆรณรรกรรธรณรรบรรถ รฃรตรรณรกรณรรธรถรรรฐ  ยก
of a heart that is hard, sealed and clothed in rust constantly turning towards tempting evil thoughts,
QAL-BANA QAASEEAM-MAA'L-WAS-WAASI MUTAQAL-LIBAW-WA BIR-RAY-NI WAT'-T'AB-I' MUTALAB-BISAA
รฆรณรรณรญรบรครณรรฐ รรณรครถ รรกรบรรตรรรรถ รฃรถรครบ รรณรฆรบรรถรรณ รรรฃรถรรณรรฐยก รฆรณร
รกรฌ รฃร รรณรรตรรธรตรฅร รรรฃรถรรณรรฐ  .
and of an eye that does not care to weep in fear of you and instead eagerly seeking that which gives it pleasure!
WA A'Y-NANA A'NIL-BUKAAA-I MIN KHAW-FIKA JAAMIDATAW-WA ILAA MAA TASUR-RUHAA T'AAMIH'AH
ร
รกรฅรถรญ รกร รรณรฆรบรกรณ รฆรณรกร รรตรฆรธรณรรณ ร
รกรรธรณ รรถรรตรรบรรณรรถรรณ  ยก
My God, there is no force and no strength except in your power,
ILAAHEE LAA H'AW-LA WA LAA QOO-WATA IL-LAA BIQUD-RATIK
รฆรณรกร รครณรรรรณ รกรถรญ รฃรถรครบ รฃรณรรรรถรฅรถ รรกรรธรตรครบรญร ร
รกรรธรณ รรถรรถรรบรฃรณรรถรรณ  ยก
And I now realize that there is no rescue for me, from the detested things of this world, except through your protection.
WA LAA NAJAATA LEE MIM-MAKAARIHID-DUNYAAA IL-LAA BII'S'-MATIK
รรณรรณรรบรรณรกรตรรณ รรถรรณรกรรรณรรถ รรถรรบรฃรณรรถรรณยก รฆรณรครณรรรรถ รฃรณรรถรญรธรณรรถรรณ  ยก
So I ask you by your all reaching wisdom and your all penetrating will
FAAS-ALUKA BIBALAAGHATI H'IK-MATIKA WA NAFAAD'I MASHEE-YATIKA
รกร รรณรรบรรณรกรณรครถรญ รกรถรรณรญรบรรถ รรตรฆรรถรรณ รฃรตรรณรรณรรธรถรรรฐ  ยก
Dot not expose me to anything except your generosity
ALAA TAJ-A'L-NEE LIGHAY-RI JOODIKA MUTAA'R-RIZ''AA
รฆรณรกร รรตรรณรญรธรถรรณรครถรญ รกรถรกรบรรถรรณรครถ รรณรรณรรรฐ  ยก
and not to turn me into a target for trials!
WA LAA TUS'AY-YIR-NEE LIL-FITANI GHARAZ''AA
รฆรณรรตรครบ รกรถรญ รรณรกรณรฌ รรกรรณรรบรรรรถ รครรรถรรณรรฐ 
And you please be for me a helper against my enemies
WA KUL-LEE A'LAAL-AA'-DAAA-I NAAS'IRAAN
รฆรณรรณรกรณรฌ รรกรบรฃรณรรณรรรถรญ รฆรณรรกรบรรตรญรตรฆรรถ รรรรถรรรฐ  ยก
And provide me protection to cover over my shameful deeds and faults,
WA A'LAAL-MAKHAAZEE WAL-U'YOOBI SAATIRAA
รฆรณรฃรถรครณ รรกรบรรณรกรรรถ รฆรรรถรญรรฐ  ยก
And be my protector against calamities
WA MINAL-BALAAYAA WAAQEEAA
รฆรณรรณรครถ รรกรบรฃรณรรรรถรญ รรรรถรฃรณรรฐ  ยก
And save me from all acts of disobedience!
WAA'NIL-MAA'AS'EE A'AS'IMANA
รรถรรณรรบรรณรรถรรณ รฆรณรรณรรบรฃรณรรถรรณ 
By your leniency and mercy,
BIRAA-FATIKA WA RAH'-MATIKA
รญร รรณรรบรรณรฃรณ รรกรรธรณรรรถรฃรถรญรครณ  .
O Most Merciful of the merciful!
YAAA AR-H'AMAR-RAAH'IMEEN
|