|
Holy Prophet Muhammad (S.A.W.) and His Progeny
Source: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (Exalted Aphorisms and Pearls of Speech)
A collection of Aphorisms and short sayings of Imam โAli ibn Abi Talib (a.s.) were collected in the book in late fifth or early sixth century work by al-Amudi al-Tamimi.
Muhammad (s) and his Progeny รฃรรฃรธร รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ รฆรรฅรก รรญรรฅ
1. Be pleased with Muhammad (s) as your guide [and role model] and as the one who will lead you to salvation.
1 ร รรถรรบรรณ รรถรฃรตรรณรฃรธรณร รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ รรรรถรรรฐยก รฆร
รกรณรฌ รรกรครธรณรรรรถ รรรรถรรรฐ. 
2. Follow the guidance of your Prophet for it is the truest guidance, and emulate his practices for they are the most exemplary practices.
2
ร รรถรรบรรณรรตรฆร รรถรฅรตรรฌ รครณรรถรญรธรถรรตรฃรบยก รรณร
รครธรณรฅรต รรรบรรณรรต รรกรฅรตรรฌยก รฆรรรบรรณรครธรตรฆร รรถรรตรครธรณรรถรฅรถยก รรณร
รครธรณรฅร รรฅรบรรฌรณ รรกรรธรตรครณรครถ. 
3. Be cautious of exceeding the limits with regards to us; say that we are servants of our Lord, and then you may believe anything you wish about our merits.
3
ร ร
รญรธรรรตรฃรบ รฆรรกรบรรตรกรตรฆรธรณ รรญรครยก รรตรฆรกรตรฆร:ร
รครธร รฃรณรรบรรตรฆรรตรตรฆรครณยก รฆรรบรรบรรณรรถรรตรฆร รรญ รรณรรบรกรถรคร รฃร รรถรรบรรตรฃรบ. 
4. Indeed we, the household [of the Prophet], are the doors of wisdom, the lights that dispel darkness and the illumination of the nations.
4
ร รรกร รฆรณร
รครธร รรฅรบรกรณ รรกรรณรญรบรรถ รรรบรฆรรรต รรกรรถรรณรฃรถยก รฆรรครบรฆรรรต รรกรรธรตรกรณรฃรถยก รฆรรถรญรรรต รรกรรตรฃรณรฃรถ. 
5. Where are you wandering and where are you coming from and where are you straying to and what are you bewildered by while you have among you the progeny of your Prophet โ they who are the guides towards right and speakers of truth?
5
ร รรญรบรครณ รรณรรถรญรฅรตรฆรครณยก รฆรฃรถรครบ รรญรบรครณ รรตรรบรรณรฆรบรครณยก รฆรรครธรฌ รรตรรบรรณรรตรฆรครณยก รฆรรณรกรรฃรณ รรรบรฃรณรฅรตรฆรครณยก รฆรณรรณรญรบรครณรรรตรฃรบ รรถรรบรรณรรต รครณรรถรญรธรถรรตรฃรบยก รฆรณรฅรตรฃรบ รรรถรฃรธรณรรต รรกรรธรถรรบรรถ รฆรรกรบรรถรครณรรต รรกรบรรณรรธรถยฟ 
6. Where are those who allege that they are firmly grounded in knowledge apart from us, while they lie and transgress against us, and harbour jealousy towards us because Allah, the Glorified, elevated us and lowered them, gave us and deprived them, put us in [His proximity] and expelled them; it is through us that guidance is granted and the blindness [of ignorance] is removed, not though them!
6
ร รรญรบรครณ รรกรธรณรรญรครณ รรณรรณรฃรตรฆร รรครธรณรฅรตรฃรต รรกรรธรรรถรรตรฆรครณ รรถรญ รรกรรถรกรบรฃรถ รรตรฆรครณรคร รรถรรบรรรฐ รฆรรณรรบรญรรฐ รรณรกรณรญรบรคร รฆรณรรณรรณรรรฐ รกรณรครยก รรครบ รรณรรณรรณรคร รรกรกรธรฅรต รรตรรบรรรครณรฅรต รฆรฆรณรรณรรณรฅรตรฃรบยก รฆรรรบรรรคร รฆรรณรรณรฃรณรฅรตรฃรบยก รฆรรรบรรณรกรณรคร รฆรณรรรบรรณรรณรฅรตรฃรบยก รรถรคร รญรตรรบรรณรรบรรณรญ รรกรฅรตรรฌยก รฆรณรญรตรรบรรณรรบรกรณรญ รรกรรณรฃรฌ รกร รรถรฅรถรฃรบ  .
7. The most virtuous of good deeds is loving us and the most despicable of evil deeds is hating us.
7 ร รรรบรรณรครต รรกรรณรรณรครรรถ รรตรรธรตรครยก รฆรรรบรฆรณรรต รรกรรธรณรรญรธรถรรรรถ รรตรรบรรตรคร. 
8. The most fortunate of all people is one who knows our merits, seeks nearness to Allah through us, is sincere in his love for us, acts on that which we have entrusted to him and keeps away from that which we have forbidden, for this person is from us and he will be with us in the Eternal Abode.
8
ร รรรบรรณรรต รรกรครธรรรถ รฃรณรครบ รรณรรณรรณ รรณรรบรกรณรครยก รฆรรณรรณรรธรณรรณ ร
รกรณรฌ รรกรกรธรฅรถ รรถรครยก รฆรรรบรกรณรรณ รรตรรธรณรครยก รฆรณรรณรฃรถรกรณ รรถรฃร ร
รกรณรญรบรฅรถ รครณรรณรรบรครยก รฆรรครบรรณรฅรฌ รรณรฃรธร รรณรครบรฅรต รครณรฅรณรญรบรครยก รรณรรรรณ รฃรถรครธรยก รฆรฅรตรฆรณ รรถรญ รรรรถ รรกรบรฃรตรรรฃรณรรถ รฃรณรรณรคร  .
9. The nearest of people to us is one who loyally supports us and has enmity for our enemies.
9 ร รรฆรบรกรณรฌ รรกรครธรรรถ รรถรคร รฃรณรครบ รฆรรกรรครยก รฆรรรร รฃรณรครบ รรรรรคร. 
10. Indeed, for [the proclamation:] โThere is none worthy of worship but Allahโ there are some conditions, and verily I and my progeny are from its conditions.
10
ร ร
รครธรณ รกร﴿รกรร
รกรฅรณ ร
รกรรธ รรกรกรธรฅรต﴾ รรตรรตรฆรรรฐ รฆรณร
รครธรญ รฆรรตรรธรถรญรณรรญ รฃรถรครบ รรตรรตรฆรรถรฅร. 
11. Verily, the beggar is a messenger of Allah, so one who gives to him gives to Allah and one who withholds from him, withholds from Allah, the Glorified.1
11
ร ร
รครธรณ รรกรบรฃรถรรบรรถรญรครณ รรณรรตรฆรกรต รรกรกรธรฅรถ รรณรฃรณรครบ รรรบรรรฅรต รรณรรณรรบ รรรบรรณรฌ รรกรกรธรฅรณ รฆรณรฃรณรครบ รฃรณรครณรรณรฅรต รรณรรณรรบ รฃรณรครณรรณ รรกรกรธรฅรณ รรตรรบรรรครณรฅรต. 
12. Verily our affair is difficult and arduous, none can bear it except the servant whose heart Allah has tested for [and filled with] faith, and nothing preserves our words except the faithful hearts and discerning minds.
12
ร ร
รครธรณ รรฃรบรรณรคร รรณรรบรรฑ รฃรตรรบรรณรรบรรณรรฑยก รกรรญรรณรรบรรณรฃรถรกรตรฅรต ร
รกรรธ รรณรรบรรฑ รรฃรบรรณรรณรครณ รรกรกรธรฅรต รรณรกรบรรณรฅรต รกรถรกรรบรญรฃรรครถยก รฆรณรกรรญรณรรถรญ รรณรรถรญรรณรคร ร
รกรรธ รรตรรตรฆรรฑ รรฃรถรญรครณรรฑยก รฆรรรบรกรรฃรฑ รรณรรถรญรครณรรฑ  .
13. To us return the ones who exceed the bounds and the ones who lag behind [come forward to] meet up with us.
13 ร ร
รกรณรญรบรคร รญรณรรบรรถรรรต รรกรรรกรถรญยก รฆรรถรคร รญรณรกรบรรณรรต รรกรรธรรกรถรญ. 
14. Verily Allah, the Exalted, made an appraisal of the world and (from it) chose us, and He chose for us followers who would help us, be happy in our happiness and sad in our sadness, and give up their lives and wealth for our sake they are ones who are (considered to be) from us and unto us, and they will be with us in the gardens (of Paradise).
14
ร ร
รครธรณ รรกรกรธรฅรณ รรณรรรกรฌ รรรบรกรณรรณ รรณรกรณรฌ รรกรรรบรรถ รรณรรรบรรรรณรครยก รฆรรรบรรรรณ รกรณรคร รรถรญรรณรรฐ รญรณรครบรรตรรตรฆรครณรครยก รฆรณรญรณรรบรรณรรตรฆรครณ รกรถรรณรรณรรถรครยก รฆรญรณรรรณรครตรฆรครณ รกรถรรตรรบรครถรครยก รฆรญรณรรบรรตรกรตรฆรครณ รรครบรรตรรณรฅรตรฃรบ รฆรรฃรบรฆรรกรณรฅรตรฃรบ รรถรญรครยก รรณรรตรฆรกรรถรรณ รฃรถรครธรยก รฆร
รกรณรญรบรครยก รฆรณรฅรตรฃรบ รฃรณรรณรคร รรถรญ รรกรบรรถรครรครถ  .
15. Verily our affair is difficult and arduous, rough and harsh, secret, hidden and veiled, none have access to it except the favoured angel, the appointed prophet or the believer whose heart Allah, the Glorified, has tested for faith.
15 ร ร
รครธรณ รรฃรบรรณรคร รรณรรบรรฑ รฃรตรรบรรณรรบรรณรรฑยก รรณรรถรครฑ รฃรตรรบรรณรฆรบรรถรครฑยก รรถรรรฑ รฃรตรรบรรณรรถรรรธรฑยก รฃรตรรณรครธรถรรฑยก รกร รญรณรรบรฃรถรกรตรฅรต ร
รกรรธ รฃรณรกรณรรฑ รฃรตรรณรรธรณรรฑยก รรฆรบ รครณรรถรญรธรฑ รฃรตรรบรรณรกรฑยก รรฆรบ รฃรตรรบรฃรถรครฑ ร
รฃรบรรณรรณรครณ รรกรกรธรฅรต รรตรรบรรรครณรฅรต รรณรกรบรรณรฅรต รกรถรกร
รญรฃรรครถ  .
16. Indeed here (and he pointed towards his chest) there is great knowledge; if only I could get someone who would bear it. Yes, I do find some who can understand but cannot be relied upon and would use the tools of religion for worldly gain or would dominate the people through the favours of Allah over His servants and through His authority over His friends; or [I find] one who is submissive to those who bear the truth but has no insight or intelligence, misgivings pierce into his heart at the first instance of doubt.
16 ร ร
รครธรณ รฅรญรฅรตรคร ยซรฆรรรรรณ รรถรญรณรรถรฅรถ ร
รกรฌ รรณรรบรรถรฅรถยป รกรณรรถรกรบรฃรรฐ รรณรฃรธรรฐยก รกรณรฆรบ รรรณรรบรรต รกรณรฅรต รรณรฃรณรกรณรรฐยก รรณรกรฌ รรตรรถรญรรต รกรณรรถรครรฐ รรณรญรบรรรณ รฃรณรรบรฃรตรฆรค รรณรกรณรญรบรฅรถยก รฃรตรรบรรณรรบรฃรถรกรรฐ รรกรณรรณ รรกรรธรญรครถ รกรถรกรรธรตรครญรยก รรฆรบ รฃรตรรบรรณรรบรฅรถรรรฐ รรถรครถรรณรฃรถ รรกรกรธรฅรถ รรณรกรฌ รรถรรรรถรฅรถยก รฆรรถรรตรรณรรถรฅรถ รรณรกรฌ รรฆรบรกรถรญรรรถรฅรถยกรรฆรบ รฃรตรครบรรรรรฐ รกรถรรณรฃรณรกรณรรถ รรกรรณรรธรถยก รกร รรณรรถรญรรณรรณ รกรณรฅรต รรญ ร
รรบรครรรถรฅรถยก รญรณรครบรรณรรถรรต รรกรรธรณรรธรต รรญ รรณรกรบรรถรฅรถ รกรรฆรธรณรกรถ รรรรถร รฃรถรครบ รรตรรบรฅรณร  .
17. The People of Remembrance (or followers of the Qurโan) are the People of Allah and His favoured ones.
17 ร รรฅรบรกรต รรกรรธรถรรบรรถ (รรกรรตรรบรบรรครถ)ยก รรฅรบรกรต รรกรกรธรฅรถยก รฆรรรรธรณรรตรฅรต (รรรฃรธรณรรตรฅรต)  .
18. I am the allotter of hellfire, the treasurer of the gardens [of Paradise], the owner of the pond [of Kawthar] and the holder of the Elevations, and there is no Imam from among us, the household [of the Prophet], except that he knows those who are his sincere friends [and followers], and this is the meaning of the words of the Most High: โYou are only a warner, and there is a guide for every peopleโ2.
18 ร รรครณร รรณรรญรฃรต รรกรครธรรรถยก รฆรรรรถรครต รรกรรถรครรครถยก รฆรรรรถรรต รรกรรณรฆรบรรถยก รฆรรรรถรรต รรกรรรบรรรรถยก รฆรกรณรญรบรรณ รฃรถรครธร รรฅรบรกรณ รรกรรณรญรบรรถ ร
รฃรรฃรฑ ร
รกรรธ รฆรฅรตรฆรณ รรรรถรรฑ (รรรกรถรฃรฑ) รรถรรฅรบรกรถ รฆรถรกรรญรณรรถรฅรถยก รฆรณรรกรถรรณ รกรถรรณรฆรบรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรณรรรกรฌ: ร
รครธรณรฃร รรครบรรณ รฃรตรครบรรถรรฑ รฆรกรถรรตรกรธรถ รรณรฆรบรฃ รฅรร  .
19. I am the brother of the Prophet of Allah, the first to accept Islam, the breaker of the idols, the warrior against the disbelievers and the vanquisher of adversaries.
19 ร รรครณร รรถรครบรฆรต รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถยก รฆรรกรรธรรรถรรต ร
รกรณรฌ รรกร
รรบรกรรฃรถยก รฆรรรรถรรต รรกรรรบรครรฃรถยก รฆรณรฃรตรรรฅรถรรต รรกรรตรรธรรรถยก รฆรรรฃรถรรต รรกรรรบรรรรถ. 
20. I am the one who turn this world over on its face, gauges it according to its true value and drives it back on its heels.
20
ร รรครณร รรรรธรต รรกรรธรตรครบรญร รกรถรฆรณรรบรฅรถรฅรยก รฆรรรรถรรตรฅร รรถรรณรรบรรถรฅรยก รฆรรรรธรตรฅร รรณรกรฌ รรณรรถรรถรฅร. 
21. I am the leader (yaโsūb3) of the believers and wealth is the leader of the wicked.
21
ร รรครณร รญรณรรบรรตรฆรรต รรกรฃรตรรบรฃรถรครญรครณยก รฆรรกรฃรรกรต รญรณรรบรรตรฆรรต รรกรรตรรธรรรถ. 
22. I will be with the Prophet of Allah, the blessings of Allah be upon him, and with me will be my progeny at the pond (so act upon our words and emulate our actions as we will vie at the pond [of Kawthar]), and we will verily drive away our enemies from it and let our close friends drink from it, and whoever takes a drink from it will never be thirsty after that again.
22
ร รรครณร รฃรณรรณ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรณรกรณรฆรรรต รรกรกรธรฅรถ รรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรฃรณรรญ รรถรรบรรณรรญ รรณรกรณรฌ รรกรรณรฆรบรรถ (รรณรกรบรญรณรรบรรตรรบ รรรถรรตรรตรฃรบ รรถรรณรฆรกรถรครยก รฆรกรบรญรณรรบรฃรณรกรบ รรถรรณรฃรณรกรถรครยก ร
รครธร รกรณรครตรครรรถรรต รรณรกรณรฌ รรกรรณรฆรบรรถ) รฆร
รครธร รกรณรครณรรตรฆรรต รรณรครบรฅรต รรรบรรรรณรครยก รฆรครณรรบรรญ รฃรถรครบรฅรต รรฆรบรกรถรญรรรณรครยก รรณรฃรณรครบ รรณรรถรรณ รฃรถรครบรฅรต รรณรรบรรณรรฐยก รกรณรฃรบ รญรณรรบรฃรณรรบ รรณรรบรรณรฅร รรรณรรรฐ  .
23. I put the chests of the Arab [warriors] on the ground and broke the backs (or the protruding horns) of the tribes of Rabīโah and Mu
24. ar.
23 ร รรครณร รฆรณรรณรรบรรต รรถรรณรกรบรรณรกรถ (รรถรรณรกรรรถรกรถ) รรกรรณรรณรรถยก รฆรรณรรณรรบรรต รครณรฆรรรถรฃรณ (รรตรรตรฆรครณ) รรณรรถรญรรณรรณ รฆรฃรตรรณรรรณ. 
25. I am a witness for you [if you follow me] and a plaintiff against you [if you disobey me] on the Day of Judgment.
24
ร รรครณร รรรฅรถรรฑ รกรณรรตรฃรบยก รฆรรณรรญรรฑ รญรณรฆรบรฃรณ รรกรรถรญรฃรณรรถ รรณรกรณรญรบรรตรฃรบ. 
26. I am your inviter towards the obedience of your Lord, your mentor to performing your religious obligations and your guide to that which will save you.
25
ร รรครณร รรรรถรญรรตรฃรบ ร
รกรฌ รรรรณรรถ รรณรรธรถรรตรฃรบยก รฆรฃรตรรบรรถรรตรรตรฃรบ ร
รกรฌ รรณรรรรถรรถ รรถรญรครถรรตรฃรบยก รฆรณรรณรกรญรกรตรรตรฃรบ ร
รกรฌ รฃร รญรตรครบรรถรญรรตรฃรบ. 
27. My household and I are the [means of] security for the people of earth just as the stars are the [means of] security for the people of the heavens.
26
ร รรครณร รฆรรฅรบรกรต รรณรญรบรรญ รรฃรรครฑ รกรรฅรบรกรถ รรกรรรบรรถ รรณรฃร รรครธรณ รรกรครธรตรรตรฆรฃรณ รรฃรรครฑ รกรรถรฅรบรกรถ รรกรรธรณรฃรรรถ. 
28. I am the representative of the Prophet of Allah among you, and the one who will keep you within the boundaries of your religion, and the one who calls you towards the Garden of the Abode.
27
ร รรครณร รรณรกรถรญรรณรรต รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรญรรตรฃรบ รฆรฃรตรรถรญรฃรตรรตรฃรบ รรณรกรฌ รรตรรตรฆรรถ รรญรครถรรตรฃรบยก รฆรรรรถรญรรตรฃรบ ร
รกรฌ รรณรครธรณรรถ รรกรฃรณรรบรฆรฌ. 
29. Verily I am standing on a manifest proof from my Lord, insight in my religion and certitude in my affair.
28
ร ร
รครธรญ รกรณรรณรกรฌ รรณรญรธรถรครณร รฃรถรครบ รรณรรธรญยก รฆรรณรรญรรณร รฃรถรครบ รรถรญรครญยก รฆรญรณรรญรค รฃรถรครบ รรฃรบรรถรญ. 
30. Verily I am on the highway of truth and they are surely on the erroneous path of falsehood.
29
ร ร
รครธรญ รกรณรรณรกรฌ รรรรธรณรรถ รรกรรณรรธรถยก รฆร
รครธรณรฅรตรฃรบ รกรณรรณรกรฌ รฃรณรรณรกรธรณรรถ รรกรรรรถรกรถ. 
31. Verily it is for the establishment of the proofs of Allah that I argue and it is in order to support His religion that I struggle and fight.
30
ร ร
รครธรญ รกรณรรณรกรฌ ร
รรรฃรณรรถ รรตรรณรรถ รรกรกรธรฅรถ รรตรรรฆรถรกรตยก รฆรณรรกรฌ รครตรรบรรณรรถ รรถรญรครถรฅรถ รรตรรรฅรถรรต รฆรณรรตรรรรถรกรต. 
32. Indeed I raise myself such that there should be no need that my generosity cannot encompass, nor any ignorance that cannot be encompassed by my forbearance, nor any wrongdoing that my forgiveness cannot encompass, nor should there be a time that is longer than my time [spent in worship and righteous actions].
31
ร ร
รครธรญ รกรรรบรรณรรต รครณรรบรรญ รรครบ รรณรรรตรฆรครณ รรรรณรรฑ รกร รญรณรรณรรตรฅร รรตรฆรรญยก รรฆรบ รรณรฅรบรกรฑ รกรรญรณรรณรรตรฅรต รรถรกรบรฃรญยก รรฆรบ รรณรครบรรฑ รกรรญรณรรณรรตรฅรต รรณรรบรฆรถรญยก รรฆรบ รรครบ รญรณรรตรฆรครณ รรณรฃรรครฑ รรรบรฆรณรกรณ รฃรถรครบ รรณรฃรรครถรญ  .
33. Whenever I would ask the Prophet of Allah (s), he would give to me and when I was silent and did not ask, he would be the one to initiate [the matter] with me.
32 ร ร
รครธรญ รรตรครบรรต ร
รร รรณรรณรกรบรรต รรณรรตรฆรกรณ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ รรรบรรรครถรญยก รฆร
รร รรณรรณรรธรต รรณรครบ รฃรณรรบรรกรณรรถรฅรถ ร
รรบรรณรรณรรณรครญ. 
34. The example of my presence among you is only like a lamp in the darkness, he who enters upon it receives its light.
33
ร ร
รครธรณรฃร รฃรณรรณรกรญ รรณรญรบรครณรรรตรฃรบ รรณรรกรรธรถรรรรถ รรญ รรกรรธรตรกรบรฃรณรรถยก รญรณรรบรรณรรถรญรรต รรถรฅร รฃรณรครบ รฆรณรกรณรรณรฅร. 
35. Certainly the Imams are the [only] vicegerents of Allah over His creation and the ones who explain His servants about Him; and none will enter Paradise except the one who recognizes them and is recognized by them and none will enter the hellfire except the one who rejects them and is rejected by them.
34
ร ร
รครธรฃร รรกรรรถรฃรธรณรรต รรตรฆรธรรฃรต รรกรกรธรฅรถ รรณรกรฌ รรณรกรบรรถรฅรถยก รฆรรตรรณรรรรตรฅรต รรณรกรฌ รรถรรรรถรฅรถยก รฆรกร รญรณรรบรรตรกรต รรกรรณรครธรณรรณ ร
รกรรธ รฃรณรครบ รรณรรณรรณรฅรตรฃรบ รฆรรณรรณรรตรฆรฅรตยก รฆรกร รญรณรรบรรตรกรต รรกรครธรรรณ ร
รกรรธ รฃรณรครบ รรครบรรณรรณรฅรตรฃรบ รฆรณรรครบรรณรรตรฆรฅรต  .
36. Indeed the protectors of the religion of Allah are the only ones who establish the religion, support it, surround it from all sides and protect it for the servants of Allah and safeguard it.
35 ร ร
รครธรณรฃร รรกรฃรตรรบรรณรรบรรณรรตรฆรครณ รกรถรรญรบรครถ รรกรกรธรฅรถ รฅรตรฃรต รรกรธรณรรถรญรครณ รรรรฃรตรฆร รรกรรธรญรครณยก รฆรครณรรณรรตรฆรฅรตยก รฆรณรรรรตรฆรฅรต รฃรถรครบ รรณรฃรถรญรรถ รรณรฆรรครถรรถรฅรถยก รฆรณรรณรรถรรตรฆรฅรต รรกรฌ รรถรรรรถ รรกรกรธรฅรถ รฆรรณรรณรฆรบรฅรต  .
37. (In remembrance of the Prophet of Allah (s), he said): He conveyed [the message] from his Lord completely, such that nobody remained with any excuse [for not having accepted the message], he counselled his people as a warner and called [them] towards Paradise as a bringer of glad tidings.
36 ร )รรญ รรถรรบรรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถรรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ) รรณรกรธรณรรณ รรณรครบ รรณรรธรถรฅรถ รฃรตรรบรรถรรรฐยก รฆรครณรรณรรณ รกรรถรตรฃรธรณรรถรฅรถ รฃรตรครบรรถรรรฐยก รฆรณรรณรร ร
รกรณรฌ รรกรรณรครธรณรรถ รฃรตรรณรรธรถรรรฐ  .
38. Through us you were guided in the darkness, and by us you ascended the peaks [of knowledge and faith], and by way of us did you break through the pitch-black night [into the light of day].
37 ร รรถรครณร รรฅรบรรณรรณรญรบรรตรฃรบ (รรญ) รรกรรธรตรกรณรฃรรรถยก รฆรรถรคร รรณรรณรครธรณรฃรบรรตรฃรต รรกรรณรกรบรญรรรณยก รฆรรถรครณร รรครบรรณรรณรรบรรตรฃรบ รรณรครถ รรกรรธรถรรรรถ. 
39. Through us Allah opens and through us Allah seals, through us Allah effaces and confirms whatever He wills, through us Allah removes the time of difficulty [or intense thirst and drought] and through us Allah sends down rain; so let not the Deceiver deceive you concerning Allah.
38
ร รรถรคร รรณรรณรรณ รรกรกรธรฅรตยก รฆรณรรถรคร รญรณรรบรรถรฃรตยก รฆรณรรถรคร รญรณรฃรบรรตรฆ รฃร รญรณรรรรตยก รฆรณรญรตรรบรรถรรตยก รฆรรถรคร รญรณรรบรรณรรต รรกรกรธรฅรต รรกรรธรณรฃรรครณ รรกรรณรกรถรรณยก รฆรรถรคร รญรตรครณรรธรถ รกรต รรกรกรธรฅรต รรกรบรรณรญรบรรณ รรณรกร รญรณรรตรรณรครธรณรรตรฃรบ รรถรรกรกรธรฅรถ รรกรบรรณรรตรฆรรถ  .
40. Mingle with the people through that which they recognize and leave them in that which they reject, and do not burden them [by compelling them] to follow yourselves and us, for indeed our affair is difficult and arduous.
39 ร รรรกรถรรตรฆร รรกรครธรรรณ รรถรฃร รญรณรรบรรถรรตรฆรครณยก รฆรรณรรตรฆรฅรตรฃรบ รฃรถรฃรธร รญรตรครบรรถรรตรฆรครณยก รฆรกรรรตรรณรฃรธรถรกรตรฆรฅรตรฃรบ รรณรกรฌ รรครบรรตรรถรรตรฃรบ รฆรรณรกรณรญรบรครยก รรณร
รครธรณ รรฃรบรรณรคร รรณรรบรรฑ รฃรตรรบรรณรรบรรณรรฑ  .
41. He (โa) said about the Prophet of Allah (s): He left this world hungry but entered the next world in soundness. He did not lay one brick upon another [to make a house for himself] until he passed away and responded to the caller of his Lord.
40 ร รฆรรรกรณ ร รรณรกรณรญรฅรถ รรกรรธรกรรฃรต ร รรญ รรถรรบรรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถรรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ: รรณรรณรรณ รฃรถรครณ รรกรรธรตรครบรญร รรณรฃรถรญรรรฐยก รฆรณรฆรณรรณรรณ รรกรรรถรรณรรณ รรณรกรถรญรฃรรฐยก รกรณรฃรบ รญรณรรณรรบ รรณรรณรรรฐ รรณรกรฌ รรณรรณร รรณรรธรฌ รฃรณรรฌ รกรถรรณรรถรญรกรถรฅรถ รฆรรรรรณ รรรรถรญรณ รรณรรธรถรฅรถ  .
42. The caller is calling and the guardian is watching over you, so respond to the caller and follow the guardian.
41 ร รรร รรณรรยก รฆรรร รรณรรยก รรณรรรบรรณรรญรรตรฆร รกรถรกรรธรณรรรญยก รฆรรรธรณรรถรรตรฆร รรกรรธรรรญ. 
43. Ask me [about what you need to know] before you lose me, for verily I am more aware of the ways of the heavens than you are of the ways of the earth.
42
ร รรณรรกรตรฆรครญ รรณรรบรกรณ รรครบ รรณรรบรรถรรตรฆรครญยก รรณร
รครธรญ รรถรรตรรตรรถ รรกรรธรณรฃรรรถ รรรบรรณรรต (รรรบรกรณรฃรต) รฃรถรครบรรตรฃรบ รรถรรตรรตรรถ รรกรรรบรรถ. 
44. Ask me before you lose me, for by Allah, there is no verse in the Qurโan but that I know about whom it was revealed and where it was revealed, in the plains or on the mountains, and indeed my Lord has gifted me with an intelligent heart and an eloquent tongue.
43
ร รรณรกรตรฆรครญ รรณรรบรกรณ รรครบ รรณรรบรรถรรตรฆรครญยก รรณรฆรณ รรกรกรธรฅรถ รฃร รรญ รรกรรตรรรครถ รรญรณรรฑ ร
รกรรธ รฆรรครณร รรรบรกรณรฃรต รรถรญรฃรณรครบ รครณรรณรกรณรรบยก รฆรรญรบรครณ รครณรรณรกรณรรบยก รรญ รรณรฅรบรบรก รรฆรบ รรญ รรณรรณรกยก รฆร
รครธรณ รรณรรถรธรญ รฆรณรฅรณรรณ รกรถรญ รรณรกรบรรรฐ รรณรรตรฆรกรรฐยก รฆรณรกรถรรรครรฐ รครรรถรรรฐ  .
45. Remembering the Prophet of Allah (s), he (โa) said: His practice was moderation, his action was right guidance, his speech was distinguishing [of truth from falsehood], his judgment was just, his words were articulate and his silence was the most eloquent speech.
44 ร รฆรณรรรกรณ ร รรณรกรณรญรบรฅ รรกรรธรกรรฃรต ร รรญ รรถรรบรรถ รรณรรตรฆรบรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ: รรตรครธรณรรตรฅรต รรกรรณรรบรรตยก รฆรณรรถรรบรกรตรฅรต รรกรรธรตรรบรรตยก รฆรณรรณรฆรบรกรตรฅรต รรกรบรรณรรบรกรตยก รฆรรตรรบรฃรตรฅรต รรกรบรรณรรบรกรตยก รรณรกรรฃรตรฅรต รรณรญรรครฑยก รฆรรณรฃรบรรตรฅรต รรรบรรณรรต รกรถรรรค  .
46. Attach yourselves to the one who is between you and Allah, [and] you will be felicitous.
45 ร รรถรกรตรฆร รรกรธรณรรญ รรณรญรบรครรณรรตรฃรบ รฆรรณรญรบรครณ รรกรกรธรฅรถ รรณรรบรรณรรตรฆร. 
47. Establish your bond with the one who is between you and Allah, [and] you will be felicitous in your final place of return [in the Hereafter].
46
ร รรถรกรถ รรกรธรณรรญ รรณรญรบรครณรรณ รฆรรณรญรบรครณ รรกรกรธรฅรถ รรณรรบรรณรรบ รรถรฃรตรครบรรณรกรณรรถรรณ. 
48. Remembering the Prophet of Allah (s) he said: [He was] a physician who moved about with his remedies, having readied his salves and warmed his instruments. He used these whenever needed for curing blind hearts, deaf ears and dumb tongues. He would take his cures to the places of negligence and sites of perplexity.
47
ร รฆรรรกรณ ร รรณรกรณรญรบรฅรถ รรกรรธรกรรฃ ร รรญ รรถรรบรรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ: รรณรรถรญรรฑ รรณรฆรธรรรฑ รรถรรถรรธรถรฅรถยก รรณรรบ รรรบรรณรฃรณ รฃรณรรรฅรถรฃรณรฅรตยก รฆรรรบรฃรฌ รฃรณรฆรรรถรฃรณรฅรตยก รญรณรรณรรต รรกรถรรณ รรณรญรบรรต รรกรรรรณรรถ ร
รกรณรญรบรฅรถ รฃรถรครบ รรตรกรตรฆรรถ รรตรฃรบรญยก รฆรณรรรรค รรตรฃรธยก รฆรรณรกรบรรถรครณร รรตรรบรฃยก รญรณรรณรรณรรธรณรรต (รฃรตรรธรณรรถรรรฑ) รรถรรณรฆรรรถรฅรถ รฃรณรฆรรรถรรณ รรกรรณรรบรกรณรรถยก รฆรฃรณรฆรรรถรครณ รรกรรณรญรบรรณรรถ  .
49. You should love of the progeny of your Prophet, for this is the right of Allah over you and this will obligate your right upon Allah. Do you not see that Allah has said โSay, I do not ask you any reward for it except love of (my) near relatives.โ
48 ร รรณรกรณรญรบรรตรฃรบ รรถรรตรรธรถ รรกรถ รครณรรถรญรธรถรรตรฃรบยก รรณร
รครธรณรฅรต รรณรรธรต รรกรกรธรฅรถ รรณรกรณรญรบรรตรฃรบยก รฆรรกรฃรตรฆรรถรรต รรณรกรณรฌ รรกรกรธรฅรถ รรณรรธรณรรตรฃรบยก รรกร รรณรรณรฆรบรครณ ร
รกรฌ รรณรฆรบรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรณรรรกรฌ ﴿รรตรกรบ รกรรรรบรรกรตรรตรฃรบ รรณรกรณรญรบรฅรถ รรรบรรรฐ ร
รกรรธ รรกรฃรณรฆรณรรธรณรรณ รรญรถ รรกรรตรรบรรฌ﴾  .
50. You must obey your Imams, for they are witnesses over you today and intercessors for you with Allah tomorrow.
49 ร รรณรกรณรญรบรรตรฃรบ รรถรรรรณรรถ รรรถรฃรธรณรรถรรตรฃรบยก รรณร
รครธรณรฅรตรฃรต รรกรรธรตรฅรณรรรรต รรณรกรณรญรบรรตรฃรต รรกรญรณรฆรบรฃรณยก รฆรรกรรธรตรรณรรรรต รกรณรรตรฃรบ รรถรครบรรณ รรกรกรธรฅรถ รรณรรรฐ. 
51. It is the duty of the Imam to teach the people who follow him about the boundaries of Islam and Imān (faith).
50
ร รรณรกรณรฌ รรกร
รฃรรฃรถ รรครบ รญรตรรณรกรธรถรฃรณ รรฅรบรกรณ รฆรถรกรรญรณรรถรฅรถ รรตรรตรฆรรณ รรกร
รรบรกรรฃรถ รฆรรกร
รญรฃรรครถ. 
52. The [leader and] guide must be truthful to his followers and must employ his intellect; and he must be from those who are inclined to the Hereafter, for it is from there that he came forth and to it will be his return.
51
ร รรณรกรบรญรณรรบรรตรรบ รรรรถรรฑ รรฅรบรกรณรฅรตยก รฆรกรบรญรตรรบรรถรรบ รรณรรบรกรณรฅรตยก รฆรกรบรญรณรรตรครบ รฃรถรครบ รรรบรครรรถ รรกรรรถรรณรรถยก รรณรฃรถรครบรฅร รรณรรถรฃรณ รฆร
รกรณรญรบรฅร รญรณรครบรรณรกรถรรต. 
53. The riser has risen, the dazzler has dazzled, the apparent has appeared and the crooked has been straightened.4
52
ร รรณรรบ รรณรกรณรรณ รรรกรถรรฑยก รฆรณรกรณรฃรรณ รกรรฃรถรรฑยก รฆรกรรรณ รกรรรถรรฑยก รฆรรรบรรณรรณรกรณ รฃรรรถรกรฑ. 
54. He said while remembering the Messenger of Allah (s): He belittled this world, took it lightly and treated it with disdain; he knew that Allah willed to keep it away from him while He bestowed it to others as a trial.
53
ร รฆรณรรรกรณ ร รรณรกรณรญรบรฅรถ รรกรรธรกรรฃ ร รรญ รรถรรบรรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ: รรณรรบ รรณรรธรณรรณ รรกรรธรตรครญร รฆรรฅรบรฆรณรครณ รรถรฅร รฆรณรฅรณรฆรธรณรครณรฅรยก รฆรรณรกรถรฃรณ รรครธรณ รรกรกรธรฅรณ รรณรฆรรฅร รรณรครบรฅรต รรรบรรถรญรรรรฐยก รฆรรณรรณรรณรฅร รกรถรรณรญรบรรถรฅรถ รรรบรรรรรรฐ  .
55. Whenever I asked the Messenger of Allah (s), he would give to me and when I held back, he would be the one to initiate [the matter] with me.
54 ร รรตรครบรรต ร
รร รรณรรกรบรรต รรณรรตรฆรกรณ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ รรรบรรรครญยก รฆร
รร รรฃรบรรณรรบรรต รรรบรรณรรณรรครญ. 
56. For our hatred there are waves of wrath from Allah, the Glorified.
55
ร รกรถรรตรรบรรถรคร รรฃรบรฆรรรฑ รฃรถรครบ รรณรรณรรถ รรกรกรธรฅรถ รรตรรบรรรครณรฅรต. 
57. I have patched this shirt of mine so much that I am now ashamed of [taking it again to] the tailor. Someone asked me: Will you not discard it? I replied: Get away from me! Only at dawn do people speak highly of the [arduous] night journey.
56
ร รกรณรรณรรบ รรณรรณรรบรรต รฃรถรรบรรณรรณรรถรญ รฅรรถรฅรถ รรณรรธรณรฌ รรรบรรณรรบรญรณรญรบรรต รฃรถรครบ รรรรถรรถรฅรยก รรณรรรกรณ รกรญ รรรรถรกรฑ รรกร รรณรครบรรถรรตรฅรยฟ รรณรรตรกรรต รกรณรฅรต: รรตรรบรรตรรบ รรณรครธรถรญยก รรณรกรณรฌ รรกรรธรณรรรรถ รญรณรรบรฃรณรรต รรกรรณรฆรบรฃรต รรกรรธรตรรฌ  .
58. This world will incline towards us after having been refractory just like the wild camel inclines towards its young.
57 ร รกรณรรณรรบรรถรรณรครธรณ รรณรกรณรญรบรคร รรกรรธรตรครญร รรณรรบรรณ รรถรฃรรรถรฅร รรณรรบรรณ รรกรรธรณรรตรฆรรถ รรณรกรฌ รฆรณรกรณรรถรฅร. 
59. I am not, nor have I ever been, intimidated by battle or frightened of being struck [by swords].
58
ร รกรณรรณรรบ รรตรครบรรต รฆรฃร รรตรฅรณรรธรณรรต รรถรรกรบรรณรรบรรถยก รฆรณรกร รรตรรณรฅรธรณรรต รรถรรกรรธรณรรรบรรถ. 
60. If the veils were removed, my certitude would not increase.5
59
ร รกรณรฆรบ รรตรรถรรณ รรกรรถรรรรต รฃรณร รรรบรรณรรบรรต รญรณรรถรญรครรฐ. 
61. If my feet were to rest firmly on these slippery areas, I would surely change [many] things.
60
ร รกรณรฆรถ รรรบรรณรฆรณรรบ รรณรรณรฃรรญรณ รฃรถรครบ รฅรรถรฅรถ รรกรฃรณรรรรถรรถ รกรณรรณรญรธรณรรรบรรต รรรบรญรรรฐ. 
62. If we had done as you did, no pillar of the religion would be left standing and no plant of faith would grow.
61
ร รกรณรฆรบ รรตรครธร รครณรรบรรถรญ รฃร รรณรรบรรตรฆรครณ (รรครณรญรบรรตรฃ)ยก รกรณรฃร รรรฃรณ รกรถรกรบรรธรญรครถ รรณรฃรตรฆรรฑยก รฆรกร รรรบรรณรรรธรณ รกรถรกร
รญรฃรรครถ รรตรฆรรฑ. 
63. If I wished to inform every man from among you of where he has come from and where he is going to and about all his affairs, I would do so, but I fear that you will take me and abandon the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him. However, I will convey it to the selected ones who are safe from that [fear]. By the One who sent him with truth and chose him above the creation, I do not speak save the truth. He (the Prophet) has informed me about all this and about the destruction of those who are destroyed and the salvation of those who are saved (and the consequences of this matter [of the caliphate]). He left nothing that I would encounter except that he put it into my ear and informed me about it.
62
ร รกรณรฆรบ รรถรรบรรต รรครบ รรตรรบรรถรรณ รรตรกรธรณ รรณรรตรก รฃรถรครบรรตรฃรบ รรถรฃรณรรบรรณรรถรฅรถ รฆรฃรณรฆรบรกรถรรถรฅรถ รฆรรณรฃรถรญรรณ รรณรรบรครถรฅรถ รกรณรรณรรณรกรบรรตยก รกรรถรครธรญ รรรรรต รรครบ รรณรรรบรรตรรตรฆร รรถรญรธรณ รรถรรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรณรกรณรฆรรรต รรกรกรธรฅรถ รฆรรณรกรรฃรตรฅรต รรณรกรณรญรบรฅรถยก ร
รกรรธ รรครธรญ รฃรตรรบรรถรญรฅรถ ร
รกรณรฌ รรกรรรรธรณรรถ รฃรถรฃรธรณรครบ รญรตรรบรฃรณรครต รรกรถรรณ รฃรถรครบรฅรตยก รฆรรกรธรณรรญ รรณรรณรรณรฅรต รรถรรกรรณรรธรถ รฆรรรบรรณรรรฅรต รรณรกรณรฌ รรกรรณรกรบรรถ รฃร รรครบรรถรรต ร
รกรรธ รรรรถรรรฐยก รฆรกรณรรณรรบ รรณรฅรณรรณ ร
รกรณรญรธรณ รรถรรกรถรรณ รรตรกรธรถรฅรถยก รฆรรถรฃรณรฅรบรกรถรรถ รฃรณรครบ รญรณรฅรบรกรถรรตยก รฆรรถรฃรณรครบรร รฃรณรครบ รญรณรครบรรตรฆ(รฆรณรฃรณ รรกรถ รฅรร รรกรรฃรบรรถ) รฆรณรฃร รรรบรรฌ รรณรญรบรรรฐ รญรณรฃรตรรธรต รรณรกรฌ รรณรรรญ ร
รกรรธ รรรบรรณรรณรฅรต รรญ รรตรรตรครณรญรธรฆรณ รรรรฌ รรถรฅรถ ร
รกรณรญรธรณ  .
64. We have a right [to it] if it is given to us, otherwise we ride on the hinds of camels6 even if the night journey is long.
63 ร รกรณรคร รรณรรธรฑ ร
รครบ รรตรรบรรถรญรครรฅรตยก รฆร
รกรรธ รรณรรถรรบรคร รรรบรรรรณ รรกร
รรถรกรถ รฆร
รครบ รรรกรณ รรกรรธรตรรฌ. 
65. We have the right of obedience and love over the people, and for them [for this] there is a goodly reward from Allah, the Glorified.
64
ร รกรณรคร รรณรกรณรฌ รรกรครธรรรถ รรณรรธรต รรกรรธรรรณรรถ รฆรรกรฆรถรกรรญรรณรรถยก รฆรกรณรฅรตรฃรบ รฃรถรครณ รรกรกรธรฅรถ รรตรรบรรรครณรฅรต รรตรรบรครต รรกรรณรรรรถ. 
66. Whoever clings to us will join us.
65
ร รฃรณรครบ รรณรฃรณรรธรณรรณ รรถรคร รกรณรรถรรณ. 
67. Whoever turns away from us will be annihilated.
66
ร รฃรณรครบ รรณรรณรกรธรณรรณ รรณรครธร รฃรตรรถรรณ. 
68. One who follows our commandments advances.
67
ร รฃรณรครถ รรรธรณรรณรรณ รรฃรบรรณรคร รรณรรณรรณ. 
69. One who boards other than our ship, drowns.
68
ร รฃรณรครบ รรณรรถรรณ รรณรญรบรรณ รรณรรญรครณรรถรคร รรณรรถรรณ. 
70. They (i.e. the Imams) are the trustees of the secrets of the Messenger of Allah (s), the protectors of his mission, the container of his knowledge, the sanctuary of his wisdom, the caverns of his books and the mountains of his religion.
69
ร รฅรตรฃรบ รฃรณรฆรบรรถรรต รรถรรรธรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃยกรฆรณ รรตรฃรรรต รรฃรบรรถรฅรถยก รฆรรณรญรบรรณรรต รรถรกรบรฃรถรฅรถยก รฆรฃรณรฆรบรรถรกรต รรตรรบรฃรถรฅรถยก รฆรรตรฅรตรฆรรต รรตรรตรรถรฅรถยก รฆรรถรรรกรต รรญรครถรฅรถ  .
71. They are the gems of faith and the treasures of the Most Merciful. When they speak, they are truthful and when they remain silent, they are not surpassed.
70 ร รฅรตรฃรบ รรณรรรรถรฃรต รรกร
รญรฃรรครถยก รฆรรตรครตรฆรรต รรกรรธรณรรบรฃรครถยก ร
รครบ รรรกรตรฆร รรณรรณรรตรฆรยก รฆร
รครบ รรณรฃรณรรตรฆร รกรณรฃรบรญรตรรบรรณรรตรฆร. 
72. They are the treasures of faith and the sources of virtue; when they judge, they do justice and when they debate, they overcome.
71
ร รฅรตรฃรบ รรตรครตรฆรรต รรกร
รญรฃรรครถยก รฆรฃรณรรรรถรครต รรกร
รรบรรรครถยก ร
รครบ รรณรรณรฃรตรฆร รรณรรณรกรตรฆรยก รฆร
รครบ รรรรธรตรฆร รรณรรณรฃรตรฆร. 
73. They are the foundation of religion and the pillar of certitude; to them return those who have exceeded the limits and those who are behind [come forward to] join them.
72
ร รฅรตรฃรบ รรรรรต รรกรรธรญรครถยก รฆรรถรฃรรรต รรกรบรญรณรรญรครถยก ร
รกรณรญรบรฅรถรฃรบ รญรณรรถรญรรต รรกรรรกรถรญยก รฆรรถรฅรถรฃรบ รญรณรกรบรรณรรต รรกรรธรรกรถรญ. 
74. They are the lamps in the darkness, the springs of wisdom, the sources of knowledge and the loci of forbearance.
73
ร รฅรตรฃรบ รฃรณรรรรถรญรรต รรกรรธรตรกรณรฃรถยก รฆรญรณรครรรถรญรรต รรกรรถรรณรฃรถยก รฆรฃรณรรรรถรครต รรกรรถรกรบรฃรถยก รฆรฃรณรฆรรรถรครต รรกรรถรกรบรฃรถ. 
75. They are the life of knowledge and the death of ignorance. Their forbearance (or wisdom) is conveyed to you from their knowledge, their silence from their speech (and their apparent from their hidden); they do not go against the truth (or the religion) nor do they differ in it, for it is among them as a silent speech and a truthful witness.
74
ร รฅรตรฃรบ รรณรญรบรรต รรกรรถรกรบรฃรถยก รฆรฃรณรฆรบรรต รรกรรณรฅรบรกรถยก รญรตรรบรรถรรต รรตรฃรบ รรถรกรบรฃรตรฅรตรฃรบ (รรตรรบรฃรตรฅรตรฃรบ) รรณรครบ รรถรกรบรฃรถรฅรถรฃรบยก รฆรรณรฃรบรรตรฅรตรฃรบ รรณรครบ รฃรณรครบรรถรรถรฅรถรฃรบ(รฆรณรรรฅรถรรตรฅรตรฃรบ รรณรครบ รรรรถรครถรฅรถรฃรบ)ยก รกร รญรตรรรกรถรรตรฆรครณ รรกรรณรรธรณ (รรกรรธรญรค)ยก รฆรกร รญรณรรบรรณรกรถรรตรฆรครณ รรญรฅรถยก รรณรฅรตรฆรณ รรณรญรบรครณรฅรตรฃรบ รรรฃรถรรฑ รครรรถรรฑยก รฆรรรฅรถรรฑ รรรรถรรฑ  .
76. Do not stray from the truth and its people, for verily whoever opts [to follow] other than us, the household [of the Prophet], perishes and loses in [both] this world and the Hereafter.
75 ร รกรรรณรรถรกรธรตรฆร รรณรครถ รรกรรณรรธรถ รฆรรฅรบรกรถรฅรถยก รรณร
รครธรณรฅรต รฃรณรครถ รรรบรรณรรบรรณรกรณ รรถรคร รรฅรบรกรณ รรกรรณรญรบรรถ รฅรณรกรณรรณยก รฆรณรรรรณรรบรฅรต รรกรรธรตรครบรญร รฆรรกรรรถรรณรรถ. 
77. The world is never devoid of an establisher of the proof of Allah, either [as an] apparent and known [person] or [as a] hidden and unknown [person], so that the proof of Allah and His message does not become void.
76
ร รกรรรณรรบรกรตรฆ รรกรรรบรรต รฃรถรครบ รรรรถรฃ รกรถรกรธรฅรถ รรถรรตรรณรรถรฅรถ (รรถรรตรรธรณร)ยก ร
รฃรธร รรรฅรถรรรฐ รฃรณรรบรฅรตรฆรรรฐยก รฆรณร
รฃรธร รรรรถรครรฐ (รรรรถรรรฐ) รฃรณรรบรฃรตรฆรรรฐยก รกรถรรณรกรรธ รรณรรบรรตรกรณ รรตรรณรรต รรกรกรธรฅรถ รฆรรณรญรธรถรครรรตรฅรต  .
78. No one from this nation can be compared to the progeny of Muhammad, peace and blessings of Allah be upon him, and no one who has benefitted from their blessings (i.e. the blessings of their knowledge and wisdom) will ever be equal to them.
77 ร รกร รญรตรรรรต รรถ รรกรถ รฃรตรรณรฃรธรณร รรณรกรณรฆรรรต รรกรกรธรฅรถ รรณรกรณรญรบรฅรถรฃรบ รฃรถรครบ รฅรรถรฅรถ รรกรรตรฃรธรณรรถ รรรณรรฑยก รฆรณรกรรญรณรรบรรณรฆรญ (รฆรกร รญรตรรณรฆรธรฌ) รรถรฅรถรฃรบ รฃรณรครบ รรณรรรณรรบ รครถรรบรฃรณรรตรฅรตรฃรบ รรณรกรณรญรบรฅรถ รรรณรรรฐ  .
79. People! There is no proof of Allah, the Glorified, on His earth greater than our Prophet, Muhammad (s), nor is there any wisdom more manifest than His book, the Glorious Qurโan and Allah, the Exalted, has not praised anyone from among you except he who holds fast to his rope and follows His prophet; and only he perishes, who perishes when he disobeys Him, goes against His commands and follows his vain desires. This is why the Almighty says โโฆ let those who disobey His order beware lest an ordeal should afflict them or a painful chastisement befall them.โ7
78 ร รญร รรญรธรตรฅร รรกรครธรรรต ร
รครธรณรฅรต รกรณรฃรบ รญรณรรตรครบ รกรถรกรธรฅรถ รรตรรบรรรครณรฅรต รรตรรธรณรรฑ รรญ รรรบรรถรฅรถ รรฆรบรรณรรต รฃรถรครบ รครณรรถรญรธรถรคร รฃรตรรณรฃรธรณร รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃยก รฆรกรรรถรรบรฃรณรรฑ รรรบรกรณรรต รฃรถรครบ รรถรรรรถรฅรถ รรกรรตรรรครถ รรกรรณรรญรฃรถยก รฆรณรกร รฃรณรรณรรณ รรกรกรธรฅรต รรณรรรกรฌ รฃรถรครบรรตรฃรบ ร
รกรรธ รฃรณรครถ รรรบรรณรรณรฃรณ รรถรรณรรบรกรถรฅรถยก รฆรรรบรรณรรฌ รรถรครณรรถรญรธรถรฅรถยก รฆร
รครธรณรฃร รฅรณรกรณรรณ รฃรณรครบ รฅรณรกรณรรณ รรถรครบรรณ รฃรรรณรรรฅรต รฆรณรรรกรณรรณรฅรตยก รฆรรรธรณรรณรรณ รฅรณรฆรรฅรตยก รรณรกรถรรกรถรรณ รญรณรรตรฆรกรต รรณรรธรณ รฃรถรครบ รรรรถรก: ﴿รรณรกรบรญรณรรบรรณรรถ รรกรธรณรรญรครณ รญรตรรรกรถรรตรฆรครณ รรณรครบ รรฃรบรรถรฅรถ รรครบ รรตรรถรญรรณรฅรตรฃรบ รรถรรบรครณรรฑ รรฆรบ รญรตรรถรญรรณรฅรตรฃรบ รรณรรรรฑ รรกรญรฃรฑ﴾  .
80. The one who looks with the insight of the wise sees his path of guidance (or goal) and knows its valleys and its peaks.
79 ร รครรรถรรต รรณรกรบรรถ รรกรกรธรณรรถรญรรถ รรถรฅรถ รญรตรรบรรถรรต รรตรรบรรณรฅรต (รรฃรณรรณรฅรต)ยก รฆรญรณรรบรรถรรต รรณรฆรบรรณรฅรต รฆรณรครณรรบรรณรฅรต. 
81. We are the callers to truth, the leaders of creation and the speakers of truth, he who obeys us acquires [success] and he who disobeys us is destroyed.
80
ร รครณรรบรครต รรตรรรรต รรกรรณรรธรถยก รฆรรรถรฃรธรณรรต รรกรรณรกรบรรถยก รฆรรณรกรบรรถรครณรรต รรกรรธรถรรบรรถยก รฃรณรครบ รรรรรณรคร รฃรณรกรณรรณยก รฆรณ รฃรณรครบ รรณรรรคร รฅรณรกรณรรณ. 
82. By Allah! I have never hidden a single word nor have I ever spoken a lie.
81
ร รฆรรกรกรธรฅรถ รฃร รรตรครบรรต รฆรณรรบรฃรณรรฐยก รฆรกรรรณรรณรรบรรต รรถรรบรรณรรฐ. 
83. By Allah! I do not hate the sudden coming of death to me, nor is it an event that I reject. I am but like a traveller who has come to his destination or a seeker who finds what he is looking for.
82
ร รฆรณรรกรกรธรฅรถ รฃร รรณรรณรรณรครถรญ รฃรถรครณ รรกรบรฃรณรฆรบรรถ รฆรรรถรรฑ รรณรรถรฅรบรรตรฅรตยก รฆรกรรรรกรถรรฑ รรครบรรณรรบรรตรฅรตยก รฆรฃร รรตรครบรรต ร
รกรรธ รรณรรรรถร (รรณรรรรถร) รฆรณรรณรรณยก รรฆรบ รรรกรถร รฆรณรรณรรณ. 
84. By Allah! If I were to spend a sleepless night on the thorns of al-Saโdān8 or be driven shackled in chains as a prisoner, it would be more acceptable to me than meeting Allah and His Prophet as an oppressor over any [of His] servants, or a usurper of any worldly possessions. And how can I oppress for the sake of the body which is fast moving towards destruction and is going to spend a long time [buried] in the earth?
83
ร รฆรรกรกรธรฅรถ รกรรครบ รรรญรรณ รรณรกรฌ รรณรรณรรถ รรกรรธรณรรบรรรครถ รฃรตรรณรฅรธรณรรรฐยก รฆรรตรรณรรธรณ รรถรญ รรกรรรบรกรรกรถ รฃรตรรณรรธรณรรรฐยก รรรณรรธรต ร
รกรณรญรธรณ รฃรถรครบ รรครบ รรกรบรรณรญ รรกรกรธรฅรณ รฆรรณรรตรฆรกรณรฅรต รรรกรถรฃรรฐ รกรถรรณรรบรรถ รรกรรถรรรรถยก รรฆรบ รรรรถรรรฐ รกรถรรณรรญรบร รฃรถรครณ รรกรรตรรรฃรถยก รฆรรณรญรบรรณ รรรบรกรถรฃรต รกรถรครณรรบร รญรตรรบรรถรรต ร
รกรณรฌ รรกรบรรถรกรฌ รรตรรตรฆรกรตรฅรยก รฆรณรญรณรรตรฆรกรต รรถรญ รรกรรธรณรรฌ รรตรกรตรฆรกรตรฅร  .
85. The devout companions of the Messenger of Allah (s) know that I never disobeyed Allah, the Glorified, or His Prophet for even a moment; and I supported him in situations where the valiant ones retreated and when the feet were slow in moving forward with courage โ Allah honoured me with [all] this. I spared no effort in his obedience, may the blessings of Allah be upon him, and I fought his enemies with all my might, and I put my life on the line in order to protect him, and he divulged to me from his knowledge that which he did not divulge to anyone other than me.
84 ร รฆรณรกรณรรณรรบ รรณรกรถรฃรณ รรกรฃรตรรบรรณรรบรรถรรตรฆรครณ รฃรถรครบ รรรบรรรรถ รรณรรตรฆรกรถ รรกรกรธรฅรถ รรกรธรณรฌ รรกรกรธรฅ รรกรญรฅ รฆรรกรฅ รฆรรกรธรณรฃ ร
รครธรณรครถรญ รกรณรฃรบ รรรตรรธรณ รรณรกรณรฌ รรกรกรธรฅรถ รรตรรบรรรครณรฅรต รฆรกรรรณรกรฌ รรณรรตรฆรกรถรฅรถ รรรรณรรฐ รรณรรธรตยก รฆรกรณรรณรรบ รฆรรรณรญรบรรตรฅรต รรถรครณรรบรรถรญ รรญรถ รรกรฃรณรฆรรรถรครถ รรกรธรณรรญ รรณรครบรรถรรต รรญรฅร รรกรรรรบรรรกรตยก รฆรรณรรณรรรณรรธรณรรต รรณรครบรฅร รรกรรรบรรรฃรต รครณรรบรรณรรฐยก รรรบรรณรฃรณรครถรญ รรกรกรธรฅรต รรถรฅรยก รฆรกรณรรณรรบ รรณรรณรกรบรรต รรญ รรรรณรรถรฅรถ รรณรกรณรฆรรรต รรกรกรธรฅรถรรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรรกรถรฅรถ รรตรฅรบรรถรญยก รฆรรรฅรณรรบรรต รรรบรรรรณรฅรต รรถรรตรกรธรถ รรรรณรรถรญยก รฆรฆรณรรณรญรบรรตรฅรต รรถรครณรรบรรถรญยก รฆรกรณรรณรรบ รรรบรรฌ ร
รกรณรญรธรณ รฃรถรครบ รรถรกรบรฃรถรฅรถ รรถรฃร รกรณรฃรบ รญรตรรบรรถ รรถรฅรถ ร
รกรฌ รรรณร รรณรญรบรรถรญ  .
86. Knowledge has led them to real understanding and they have acquired the spirit of conviction. They take easy what the easygoing regard as hard. They are comfortable with that which the ignorant are repelled by. They live in this world with their bodies but their spirits are in the higher realm. They are the vicegerents of Allah on His earth and the callers to His religion. Ah, ah! How I yearn to see them.
85 ร รฅรณรรณรฃรณ รรถรฅรถรฃรต รรกรบรรถรกรบรฃรต รรณรกรฌ รรณรรญรรณรรถ รรกร
รญรฃรรครถ (รรกรบรรณรรญรรรถ)ยก รฆรรรรณรรรตรฆร รรตรฆรรณ รรกรญรณรรญรครถยก รรรณรรบรรณรรบรฅรณรกรตรฆร (รรณรรรบรรณรกรรครตรฆร)ยก รฃรณร รรรบรรณรฆรบรรณรรณ รรกรฃรตรรบรรณรรตรฆรครณยก รฆรรครถรรตรฆร รรถรฃรณร รรรบรรณรฆรบรรณรรณ รฃรถรครบรฅรต รรกรรรฅรถรกรตรฆรครณยก รฆรรณรรถรรตรฆร รรกรรธรตรครญร รรถรรรบรรรค รรรบรฆรรรตรฅร รฃรตรรณรกรธรณรรณรรฑ รรถรรกรฃรณรรณรกรธรถ รรกรรรบรกรฌยก รรตรฆรกรรถรรณ รรตรกรณรรรรต รรกรกรธรฅรถ รรถรญ รรรบรรถรฅรถ รฆรรกรรธรตรรรรต ร
รกรฌ รรญรครถรฅรถ รรฅ รรฅ รรณรฆรบรรรฐ ร
รกรฌ รรตรรบรญรณรรถรฅรถรฃรบ  .
87. They are the supports of Islam and those entrusted with its protection. Through them the truth is restored in its rightful place and falsehood is removed from its position with its tongue is severed from its root. They have understood religion through reflection and contemplation, not by mere hearsay and [blind following of] what is narrated.
86 ร รฅรตรฃรบ รรณรรรรถรฃรต รรกร
รรบรกรรฃรถยก รฆรฆรณรกรรรถรรต รรกร
รรบรรถรรรฃรถยก รรถรฅรถรฃรบ รรรรณ รรกรรณรรธรต รรญ รครถรรรรถรฅรถ รฆรณรรครบรรรรณ รรกรรรรถรกรต รรณรครบ รฃรตรรรฃรถรฅรถยก รฆรรครบรรณรรณรรณ รกรถรรรครตรฅรต รฃรถรครบ รฃรณรครบรรณรรถรฅรถยก รรณรรณรกรตรฆร รรกรรธรถรญรครณ รรณรรบรกรณ รฆรถรรรญรณรยก รฆรณรรถรรรญรณรยก รกรรรณรรบรกรณ รรรณรฃรร รฆรรถรฆรรญรณร  .
88. Verily we are the masters of speech; in us its offshoots (or veins) are fixed and its branches hang over us.
87 ร รฆร
รครธร รกรรตรฃรณรรรรต รรกรรณรกรรฃรถ รรญรถรคร รรณรรณรรธรณรรณรรบ (รฆรรญรคร รรณรครณรรธรณรรณรรบ รรตรรตรฆรรตรฅรต) รรตรรตรฆรรตรฅรต รฆรณรรณรกรณรญรบรคร รรณรฅรณรรธรณรกรณรรบ รรรบรรรครตรฅรต (รรตรรตรฆรครตรฅรต)  .
89. The chain of delusion will never be severed until the rising of the [Imam of the] avenger of the age.
88 ร รกรณรครบ รรณรครบรรณรรถรรณ รรถรกรบรรถรกรณรรต รรกรฅรณรรณรญรรครถ รรณรรธรฌ รญรตรรบรรณรรณ รรกรรธรรรต รฃรถรครณ รรกรรธรณรฃรรครถ. 
90. We are the door of โḤiṭṭahโ which is the door of peace; one who enters it is safe and secure, whereas one who turns away from it is destroyed.
89
ร รครณรรบรครต รรรรต รรถรรธรณรยก รฆรฅรตรฆรณ รรรรต รรกรรธรกรรฃรถยก รฃรณรครบ รรณรรณรกรณรฅรต รรณรกรถรฃรณ รฆรครณรรยก รฆรฃรณรครบ รรณรรณรกรธรณรรณ รรณรครบรฅรต รฅรณรกรณรรณ. 
91. We are the middle cushion which is joined by those who remain behind and to which those who have exceeded the limits return.
90
ร รครณรรบรครต รรกรครธรตรฃรบรรตรรณรรต รรกรฆรตรรบรรฌยก รรถรฅร รญรณรกรบรรณรรต รรกรรธรรกรถรญยก รฆร
รกรณรญรบรฅร รญรณรรบรรถรรต รรกรรรกรถรญ. 
92. We are the trustees of Allah over His servants and the establishers of truth in His lands. Through us the friend [of Allah] is saved and by us the enemy is destroyed.
91
ร รครณรรบรครต รรตรฃรณรครรรต รรกรกรธรฅรถ รรณรกรฌ รรถรรรรถรฅรถยก รฆรฃรตรรถรญรฃรตรฆร รรกรบรรณรรธรถ รรญ รรถรกรรรถรฅรถยก รรถรคร รญรณรครบรรตรฆ รรกรฃรตรฆรรกรถรญยก รฆรรถรคร รญรณรฅรบรกรถรรต รรกรฃรตรรรรถรญ. 
93. We are the [family] tree of Prophethood, the station of revelation, the ones upon whom angels descend, the fountains of wisdom and the sources of knowledge. Our helpers and lovers await mercy while our enemies and haters await wrath.
92
ร รครณรรบรครต รรณรรณรรณรรต รรกรครธรตรรตรฆรธรณรรถยก รฆรฃรณรรณรรธรต รรกรรธรถรรรกรณรรถยก รฆรฃรตรรบรบรรณรกรณรรต รรกรบรฃรณรกรรรถรรณรรถยก รฆรญรณรครรรญรรต รรกรบรรถรรณรฃรถยก รฆรณรฃรณรรรรถรครต รรกรบรรถรกรบรฃรถยก รครรรถรรตรคร รฆรฃรตรรถรรธรตรคร รญรณรครบรรณรรถรรต รรกรรธรณรรบรฃรณรรณยก รฆรรณรรตรฆรธรตรคร รฆรฃรตรรบรรถรรถรญรคร รญรณรครบรรณรรถรรต รรกรรธรณรรบรฆรณรรณ  .
94. We are the nearest ones [to the Prophet (s)], the companions, the custodians [of the treasures of Paradise] and the doors [of knowledge and wisdom]; and houses are not entered but through their doors, and whoever enters them without going through their doors is [considered] a thief and is not spared punishment.
93 ร รครณรรบรครต รรกรรธรถรรรรต รฆรรกรรรบรรรรตยก รฆรรกรรธรณรรณรครณรรต รฆรรกรรรฆรรรตยก รฆรณรกร รญรตรรบรรณรฌ รรกรรตรญรตรฆรรต ร
รกรรธ รฃรถรครบ รรรบรฆรรรถรฅรยก รฆรฃรณรครบ รรรรฅร รฃรถรครบ รรณรญรบรรถ รรรบรฆรรรถรฅร รรรครณ รรรรถรรรฐ รกรรรณรรบรรตรฆรฅรต รรกรรตรรตรฆรรณรรต  .
95. Far be it! If there was no command of piety, I would have been the most cunning of all the Arabs.
94 ร รฅรณรญรบรฅรรรณ รกรณรฆรบรกรรณ รรกรรธรตรรฌ รกรณรรตรครบรรต รรรบรฅรณรฌ รรกรรณรรณรรถ. 
96. I have never rejected Allah from the time that I came to know Him.
95
ร รฃร รรครบรรณรรบรรต รรกรกรธรฅรณ รรณรรรกรฌ รฃรตรครบรรต รรณรรณรรบรรตรฅรต. 
97. I have never doubted in the truth since the time it was shown to me.
96
ร รฃร รรณรรณรรบรรต รรถรญ รรกรรณรรธรถ รฃรตรรบ รรตรรถรญรรตรฅรต. 
98. I have never lied nor have I been accused of lying.
97
ร รฃร รรณรรณรรบรรต รฆรกรรรตรรธรถรรบรรต. 
99. I have never strayed [from the right path] nor has anyone gone astray because of me.
98
ร รฃร รรณรกรณรกรบรรต รฆรกรรรตรกรธรณ รรถรญ. 
100. No verse [of the Qurโan] was revealed but that I knew the occasion of its revelation and where it was revealed, [whether] in daytime or night, on a mountain or a plain; and my Lord has gifted me with an intelligent heart and an eloquent tongue.
99
ร รฃร รครณรรณรกรณรรบ รรญรณรรฑ ร
รกรรธ รฆรณรรณรรบ รรณรกรถรฃรบรรต รรญรฃร รครณรรณรกรณรรบ รฆรรญรบรครณ รครณรรณรกรณรรบยก รรญ รครณรฅรรยก รรฆรบ รกรณรญรบรกยก รรญ รรณรรณรกยก รรฆรบ รรณรฅรบรกยก รฆร
รครธรณ รรณรรธรถรญ รฆรณรฅรณรรณ รกรถรญ รรณรกรบรรรฐ รรณรรตรฆรกรรฐยก รฆรกรถรรรครรฐ รรณรรตรฆรกรรฐ  .
101. We have established the pillar of truth and vanquished the forces of falsehood.
1. This tradition falls under the subject of giving charity.
2. Surah al-Raโd [13]:7
3. A male bee which is followed by the other bees.
4. Part of the sermon was delivered after he became the Khalifa.
5. Because he had already reached the peak of certitude.
6. An expression that conveys humility as it was only slaves and prisoners who would ride on the hinds of camels.
7. Al-Noor [24]:63
8.This is a plant with sharp prickles.
|