Home Islam Masoomeen(A.S.) The Holy Prophet of Islam(S.A.W.) Holy Prophet Muhammad (S.A.W.) and His Progeny
  Services
   About Us
   Islamic Sites
   Special Occasions
   Audio Channel
   Weather (Mashhad)
   Islamic World News Sites
   Yellow Pages (Mashhad)
   Kids
   Souvenir Album
  Search


Holy Prophet Muhammad (S.A.W.) and His Progeny

Source: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (Exalted Aphorisms and Pearls of Speech)


A collection of Aphorisms and short sayings of Imam โ€˜Ali ibn Abi Talib (a.s.) were collected in the book in late fifth or early sixth century work by al-Amudi al-Tamimi.

Muhammad (s) and his Progeny รฃรรฃรธร ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ รฆรƒรฅรก รˆรญรŠรฅ
1. Be pleased with Muhammad (s) as your guide [and role model] and as the one who will lead you to salvation.
1

รœ ร‡รถร‘รบร–รณ รˆรถรฃรตรรณรฃรธรณร ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ ร‘ร‡ร†รถรร‡รฐยก รฆร…รกรณรฌ ร‡รกรครธรณรŒร‡ร‰รถ รžร‡ร†รถรร‡รฐ.

2. Follow the guidance of your Prophet for it is the truest guidance, and emulate his practices for they are the most exemplary practices.
2
รœ ร‡รถรžรบรŠรณรรตรฆร‡ รˆรถรฅรตรรฌ รครณรˆรถรญรธรถรŸรตรฃรบยก รรณร…รครธรณรฅรต รƒร•รบรรณรžรต ร‡รกรฅรตรรฌยก รฆร‡ร“รบรŠรณรครธรตรฆร‡ รˆรถร“รตรครธรณรŠรถรฅรถยก รรณร…รครธรณรฅร‡ รƒรฅรบรรฌรณ ร‡รกร“รธรตรครณรครถ.

3. Be cautious of exceeding the limits with regards to us; say that we are servants of our Lord, and then you may believe anything you wish about our merits.
3
รœ ร…รญรธร‡รŸรตรฃรบ รฆร‡รกรบร›รตรกรตรฆรธรณ รรญรคร‡ยก รžรตรฆรกรตรฆร‡:ร…รครธร‡ รฃรณร‘รบรˆรตรฆรˆรตรตรฆรครณยก รฆร‡รบรšรบรŠรณรžรถรรตรฆร‡ รรญ รรณร–รบรกรถรคร‡ รฃร‡ ร”รถร†รบรŠรตรฃรบ.

4. Indeed we, the household [of the Prophet], are the doors of wisdom, the lights that dispel darkness and the illumination of the nations.
4
รœ รƒรกร‡ รฆรณร…รครธร‡ รƒรฅรบรกรณ ร‡รกรˆรณรญรบรŠรถ รƒรˆรบรฆร‡รˆรต ร‡รกรรถรŸรณรฃรถยก รฆรƒรครบรฆร‡ร‘รต ร‡รกร™รธรตรกรณรฃรถยก รฆร–รถรญร‡รรต ร‡รกรƒรตรฃรณรฃรถ.

5. Where are you wandering and where are you coming from and where are you straying to and what are you bewildered by while you have among you the progeny of your Prophet โ€“ they who are the guides towards right and speakers of truth?
5
รœ รƒรญรบรครณ รŠรณรŠรถรญรฅรตรฆรครณยก รฆรฃรถรครบ รƒรญรบรครณ รŠรตร„รบรŠรณรฆรบรครณยก รฆรƒรครธรฌ รŠรตร„รบรรณรŸรตรฆรครณยก รฆรšรณรกร‡รฃรณ รŠรšรบรฃรณรฅรตรฆรครณยก รฆรณรˆรณรญรบรครณรœรŸรตรฃรบ รšรถรŠรบร‘รณร‰รต รครณรˆรถรญรธรถรŸรตรฃรบยก รฆรณรฅรตรฃรบ รƒร’รถรฃรธรณร‰รต ร‡รกร•รธรถรรบรžรถ รฆรƒรกรบร“รถรครณร‰รต ร‡รกรบรรณรžรธรถยฟ

6. Where are those who allege that they are firmly grounded in knowledge apart from us, while they lie and transgress against us, and harbour jealousy towards us because Allah, the Glorified, elevated us and lowered them, gave us and deprived them, put us in [His proximity] and expelled them; it is through us that guidance is granted and the blindness [of ignorance] is removed, not though them!
6
รœ รƒรญรบรครณ ร‡รกรธรณรรญรครณ ร’รณรšรณรฃรตรฆร‡ รƒรครธรณรฅรตรฃรต ร‡รกร‘รธร‡ร“รถรŽรตรฆรครณ รรถรญ ร‡รกรšรถรกรบรฃรถ รรตรฆรครณรคร‡ รŸรถรรบรˆร‡รฐ รฆรˆรณร›รบรญร‡รฐ รšรณรกรณรญรบรคร‡ รฆรณรรณร“รณรร‡รฐ รกรณรคร‡ยก รƒรครบ ร‘รณรรณรšรณรคร‡ ร‡รกรกรธรฅรต ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต รฆรฆรณร–รณรšรณรฅรตรฃรบยก รฆรƒรšรบร˜ร‡รคร‡ รฆรรณร‘รณรฃรณรฅรตรฃรบยก รฆรƒรรบรŽรณรกรณรคร‡ รฆรณรƒรŽรบร‘รณรŒรณรฅรตรฃรบยก รˆรถรคร‡ รญรตร“รบรŠรณรšรบร˜รณรญ ร‡รกรฅรตรรฌยก รฆรณรญรตร“รบรŠรณรŒรบรกรณรญ ร‡รกรšรณรฃรฌ รกร‡ รˆรถรฅรถรฃรบ
.
7. The most virtuous of good deeds is loving us and the most despicable of evil deeds is hating us.
7
รœ รƒรรบร“รณรครต ร‡รกรรณร“รณรคร‡รŠรถ รรตรˆรธรตรคร‡ยก รฆรƒร“รบรฆรณรรต ร‡รกร“รธรณรœรญรธรถร†ร‡รŠรถ รˆรตร›รบร–รตรคร‡.

8. The most fortunate of all people is one who knows our merits, seeks nearness to Allah through us, is sincere in his love for us, acts on that which we have entrusted to him and keeps away from that which we have forbidden, for this person is from us and he will be with us in the Eternal Abode.
8
รœ รƒร“รบรšรณรรต ร‡รกรครธร‡ร“รถ รฃรณรครบ รšรณร‘รณรรณ รรณร–รบรกรณรคร‡ยก รฆรŠรณรžรณร‘รธรณรˆรณ ร…รกรณรฌ ร‡รกรกรธรฅรถ รˆรถรคร‡ยก รฆรƒรŽรบรกรณร•รณ รรตรˆรธรณรคร‡ยก รฆรณรšรณรฃรถรกรณ รˆรถรฃร‡ ร…รกรณรญรบรฅรถ รครณรรณรˆรบรคร‡ยก รฆร‡รครบรŠรณรฅรฌ รšรณรฃรธร‡ รšรณรครบรฅรต รครณรฅรณรญรบรคร‡ยก รรณรร‡รŸรณ รฃรถรครธร‡ยก รฆรฅรตรฆรณ รรถรญ รร‡ร‘รถ ร‡รกรบรฃรตรžร‡รฃรณร‰รถ รฃรณรšรณรคร‡
.
9. The nearest of people to us is one who loyally supports us and has enmity for our enemies.
9
รœ รƒรฆรบรกรณรฌ ร‡รกรครธร‡ร“รถ รˆรถรคร‡ รฃรณรครบ รฆร‡รกร‡รคร‡ยก รฆรšร‡รร‡ รฃรณรครบ รšร‡รร‡รคร‡.

10. Indeed, for [the proclamation:] โ€˜There is none worthy of worship but Allahโ€™ there are some conditions, and verily I and my progeny are from its conditions.
10
รœ ร…รครธรณ รกรœ﴿รกร‡ร…รกรฅรณ ร…รกร‡รธ ร‡รกรกรธรฅรต﴾ ร”รตร‘รตรฆร˜ร‡รฐ รฆรณร…รครธรญ รฆรรตร‘รธรถรญรณรŠรญ รฃรถรครบ ร”รตร‘รตรฆร˜รถรฅร‡.

11. Verily, the beggar is a messenger of Allah, so one who gives to him gives to Allah and one who withholds from him, withholds from Allah, the Glorified.1
11
รœ ร…รครธรณ ร‡รกรบรฃรถร“รบรŸรถรญรครณ ร‘รณร“รตรฆรกรต ร‡รกรกรธรฅรถ รรณรฃรณรครบ รƒรšรบร˜ร‡รฅรต รรณรžรณรรบ รƒรšรบร˜รณรฌ ร‡รกรกรธรฅรณ รฆรณรฃรณรครบ รฃรณรครณรšรณรฅรต รรณรžรณรรบ รฃรณรครณรšรณ ร‡รกรกรธรฅรณ ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต.

12. Verily our affair is difficult and arduous, none can bear it except the servant whose heart Allah has tested for [and filled with] faith, and nothing preserves our words except the faithful hearts and discerning minds.
12
รœ ร…รครธรณ รƒรฃรบร‘รณรคร‡ ร•รณรšรบรˆรฑ รฃรตร“รบรŠรณร•รบรšรณรˆรฑยก รกร‡รญรœรณรรบรŠรณรฃรถรกรตรฅรต ร…รกร‡รธ รšรณรˆรบรรฑ ร‡รฃรบรŠรณรรณรครณ ร‡รกรกรธรฅรต รžรณรกรบรˆรณรฅรต รกรถรกร‡รบรญรฃร‡รครถยก รฆรณรกร‡รญรณรšรถรญ รรณรรถรญร‹รณรคร‡ ร…รกร‡รธ ร•รตรรตรฆร‘รฑ รƒรฃรถรญรครณร‰รฑยก รฆรƒรรบรกร‡รฃรฑ ร‘รณร’รถรญรครณร‰รฑ
.
13. To us return the ones who exceed the bounds and the ones who lag behind [come forward to] meet up with us.
13
รœ ร…รกรณรญรบรคร‡ รญรณร‘รบรŒรถรœรšรต ร‡รกร›ร‡รกรถรญยก รฆรˆรถรคร‡ รญรณรกรบรรณรžรต ร‡รกรŠรธร‡รกรถรญ.

14. Verily Allah, the Exalted, made an appraisal of the world and (from it) chose us, and He chose for us followers who would help us, be happy in our happiness and sad in our sadness, and give up their lives and wealth for our sake they are ones who are (considered to be) from us and unto us, and they will be with us in the gardens (of Paradise).
14
รœ ร…รครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ รŠรณรšร‡รกรฌ รƒร˜รบรกรณรšรณ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรƒร‘รบร–รถ รรณร‡รŽรบรŠร‡ร‘รณรคร‡ยก รฆร‡รŽรบรŠร‡ร‘รณ รกรณรคร‡ ร”รถรญรšรณร‰รฐ รญรณรครบร•รตร‘รตรฆรครณรคร‡ยก รฆรณรญรณรรบร‘รณรรตรฆรครณ รกรถรรณร‘รณรรถรคร‡ยก รฆรญรณรร’รณรครตรฆรครณ รกรถรรตร’รบรครถรคร‡ยก รฆรญรณรˆรบรรตรกรตรฆรครณ รƒรครบรรตร“รณรฅรตรฃรบ รฆรƒรฃรบรฆร‡รกรณรฅรตรฃรบ รรถรญรคร‡ยก รรณรƒรตรฆรกร†รถรŸรณ รฃรถรครธร‡ยก รฆร…รกรณรญรบรคร‡ยก รฆรณรฅรตรฃรบ รฃรณรšรณรคร‡ รรถรญ ร‡รกรบรŒรถรคร‡รครถ
.
15. Verily our affair is difficult and arduous, rough and harsh, secret, hidden and veiled, none have access to it except the favoured angel, the appointed prophet or the believer whose heart Allah, the Glorified, has tested for faith.
15
รœ ร…รครธรณ รƒรฃรบร‘รณรคร‡ ร•รณรšรบรˆรฑ รฃรตร“รบรŠรณร•รบรšรณรˆรฑยก รŽรณร”รถรครฑ รฃรตรŽรบร”รณรฆรบร”รถรครฑยก ร“รถรœร‘รฑ รฃรตร“รบรŠรณร“รถรœร‘รธรฑยก รฃรตรžรณรครธรถรšรฑยก รกร‡ รญรณรรบรฃรถรกรตรฅรต ร…รกร‡รธ รฃรณรกรณรŸรฑ รฃรตรžรณร‘รธรณรˆรฑยก รƒรฆรบ รครณรˆรถรญรธรฑ รฃรตร‘รบร“รณรกรฑยก รƒรฆรบ รฃรตร„รบรฃรถรครฑ ร…รฃรบรŠรณรรณรครณ ร‡รกรกรธรฅรต ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต รžรณรกรบรˆรณรฅรต รกรถรกร…รญรฃร‡รครถ
.
16. Indeed here (and he pointed towards his chest) there is great knowledge; if only I could get someone who would bear it. Yes, I do find some who can understand but cannot be relied upon and would use the tools of religion for worldly gain or would dominate the people through the favours of Allah over His servants and through His authority over His friends; or [I find] one who is submissive to those who bear the truth but has no insight or intelligence, misgivings pierce into his heart at the first instance of doubt.
16
รœ ร…รครธรณ รฅรญรฅรตรคร‡ ยซรฆรƒร”ร‡ร‘รณ รˆรถรญรณรรถรฅรถ ร…รกรฌ ร•รณรรบร‘รถรฅรถยป รกรณรšรถรกรบรฃร‡รฐ รŒรณรฃรธร‡รฐยก รกรณรฆรบ รƒร•รณรˆรบรŠรต รกรณรฅรต รรณรฃรณรกรณร‰รฐยก รˆรณรกรฌ รƒรตร•รถรญรˆรต รกรณรžรถรคร‡รฐ ร›รณรญรบรœร‘รณ รฃรณรƒรบรฃรตรฆรค รšรณรกรณรญรบรฅรถยก รฃรตร“รบรŠรณรšรบรฃรถรกร‡รฐ ร‚รกรณร‰รณ ร‡รกรรธรญรครถ รกรถรกรรธรตรครญร‡ยก รƒรฆรบ รฃรตร“รบรŠรณร™รบรฅรถร‘ร‡รฐ รˆรถรครถรšรณรฃรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรฌ รšรถรˆร‡รรถรฅรถยก รฆรˆรถรรตรŒรณรŒรถรฅรถ รšรณรกรฌ รƒรฆรบรกรถรญร‡ร†รถรฅรถยกรƒรฆรบ รฃรตรครบรžร‡รร‡รฐ รกรถรรณรฃรณรกรณร‰รถ ร‡รกรรณรžรธรถยก รกร‡ รˆรณร•รถรญร‘รณร‰รณ รกรณรฅรต รรญ ร…รรบรคร‡ร†รถรฅรถยก รญรณรครบรžรณรรถรรต ร‡รกร”รธรณรŸรธรต รรญ รžรณรกรบรˆรถรฅรถ รกรƒรฆรธรณรกรถ รšร‡ร‘รถร– รฃรถรครบ ร”รตรˆรบรฅรณร‰
.
17. The People of Remembrance (or followers of the Qurโ€™an) are the People of Allah and His favoured ones.
17
รœ รƒรฅรบรกรต ร‡รกรรธรถรŸรบร‘รถ (ร‡รกรžรตร‘รบรบร‚รครถ)ยก รƒรฅรบรกรต ร‡รกรกรธรฅรถยก รฆรŽร‡ร•รธรณรŠรตรฅรต (รร‡รฃรธรณรŠรตรฅรต)
.
18. I am the allotter of hellfire, the treasurer of the gardens [of Paradise], the owner of the pond [of Kawthar] and the holder of the Elevations, and there is no Imam from among us, the household [of the Prophet], except that he knows those who are his sincere friends [and followers], and this is the meaning of the words of the Most High: โ€˜You are only a warner, and there is a guide for every peopleโ€™2.
18
รœ รƒรครณร‡ รžรณร“รญรฃรต ร‡รกรครธร‡ร‘รถยก รฆรŽร‡ร’รถรครต ร‡รกรŒรถรคร‡รครถยก รฆร•ร‡รรถรˆรต ร‡รกรรณรฆรบร–รถยก รฆร•ร‡รรถรˆรต ร‡รกรƒรšรบร‘ร‡รรถยก รฆรกรณรญรบร“รณ รฃรถรครธร‡ รƒรฅรบรกรณ ร‡รกรˆรณรญรบรŠรถ ร…รฃร‡รฃรฑ ร…รกร‡รธ รฆรฅรตรฆรณ รšร‡ร‘รถรรฑ (รšร‡รกรถรฃรฑ) รˆรถรƒรฅรบรกรถ รฆรถรกร‡รญรณรŠรถรฅรถยก รฆรณรรกรถรŸรณ รกรถรžรณรฆรบรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รŠรณรšร‡รกรฌ: ร…รครธรณรฃร‡ รƒรครบรŠรณ รฃรตรครบรรถร‘รฑ รฆรกรถรŸรตรกรธรถ รžรณรฆรบรฃ รฅร‡ร
.
19. I am the brother of the Prophet of Allah, the first to accept Islam, the breaker of the idols, the warrior against the disbelievers and the vanquisher of adversaries.
19
รœ รƒรครณร‡ ร•รถรครบรฆรต ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถยก รฆร‡รกร“รธร‡รˆรถรžรต ร…รกรณรฌ ร‡รกร…ร“รบรกร‡รฃรถยก รฆรŸร‡ร“รถร‘รต ร‡รกรƒร•รบรคร‡รฃรถยก รฆรณรฃรตรŒร‡รฅรถรรต ร‡รกรŸรตรรธร‡ร‘รถยก รฆรžร‡รฃรถรšรต ร‡รกรƒร–รบรร‡รรถ.

20. I am the one who turn this world over on its face, gauges it according to its true value and drives it back on its heels.
20
รœ รƒรครณร‡ รŸร‡รˆรธรต ร‡รกรรธรตรครบรญร‡ รกรถรฆรณรŒรบรฅรถรฅร‡ยก รฆรžร‡รรถร‘รตรฅร‡ รˆรถรžรณรรบร‘รถรฅร‡ยก รฆร‘ร‡รรธรตรฅร‡ รšรณรกรฌ รšรณรžรถรˆรถรฅร‡.

21. I am the leader (yaโ€˜sūb3) of the believers and wealth is the leader of the wicked.
21
รœ รƒรครณร‡ รญรณรšรบร“รตรฆรˆรต ร‡รกรฃรตร„รบรฃรถรครญรครณยก รฆร‡รกรฃร‡รกรต รญรณรšรบร“รตรฆรˆรต ร‡รกรรตรŒรธร‡ร‘รถ.

22. I will be with the Prophet of Allah, the blessings of Allah be upon him, and with me will be my progeny at the pond (so act upon our words and emulate our actions as we will vie at the pond [of Kawthar]), and we will verily drive away our enemies from it and let our close friends drink from it, and whoever takes a drink from it will never be thirsty after that again.
22
รœ รƒรครณร‡ รฃรณรšรณ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รณรกรณรฆร‡รŠรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรฅรถ รฆรฃรณรšรญ รšรถรŠรบร‘รณรŠรญ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรรณรฆรบร–รถ (รรณรกรบรญรณรƒรบรŽรตรรบ ร‚รŽรถรรตรŸรตรฃรบ รˆรถรžรณรฆรกรถรคร‡ยก รฆรกรบรญรณรšรบรฃรณรกรบ รˆรถรšรณรฃรณรกรถรคร‡ยก ร…รครธร‡ รกรณรครตรคร‡รรถร“รต รšรณรกรณรฌ ร‡รกรรณรฆรบร–รถ) รฆร…รครธร‡ รกรณรครณรรตรฆรรต รšรณรครบรฅรต รƒรšรบรร‡ร†รณรคร‡ยก รฆรครณร“รบรžรญ รฃรถรครบรฅรต รƒรฆรบรกรถรญร‡รรณรคร‡ยก รรณรฃรณรครบ ร”รณร‘รถรˆรณ รฃรถรครบรฅรต ร”รณร‘รบรˆรณร‰รฐยก รกรณรฃรบ รญรณร™รบรฃรณรƒรบ รˆรณรšรบรรณรฅร‡ รƒรˆรณรร‡รฐ
.
23. I put the chests of the Arab [warriors] on the ground and broke the backs (or the protruding horns) of the tribes of Rabīโ€˜ah and Mu
24. ar.
23
รœ รƒรครณร‡ รฆรณร–รณรšรบรŠรต รˆรถรŸรณรกรบรŸรณรกรถ (รˆรถรŸรณรกร‡รŸรถรกรถ) ร‡รกรšรณร‘รณรˆรถยก รฆรŸรณร“รณร‘รบรŠรต รครณรฆร‡รŒรถรฃรณ (รžรตร‘รตรฆรครณ) ร‘รณรˆรถรญรšรณร‰รณ รฆรฃรตร–รณรœร‘รณ.

25. I am a witness for you [if you follow me] and a plaintiff against you [if you disobey me] on the Day of Judgment.
24
รœ รƒรครณร‡ ร”ร‡รฅรถรรฑ รกรณรŸรตรฃรบยก รฆรรณรŒรญรŒรฑ รญรณรฆรบรฃรณ ร‡รกรžรถรญรฃรณร‰รถ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบ.

26. I am your inviter towards the obedience of your Lord, your mentor to performing your religious obligations and your guide to that which will save you.
25
รœ รƒรครณร‡ รร‡รšรถรญรŸรตรฃรบ ร…รกรฌ ร˜ร‡รšรณร‰รถ ร‘รณรˆรธรถรŸรตรฃรบยก รฆรฃรตร‘รบร”รถรรตรŸรตรฃรบ ร…รกรฌ รรณร‘ร‡ร†รถร–รถ รรถรญรครถรŸรตรฃรบยก รฆรณรรณรกรญรกรตรŸรตรฃรบ ร…รกรฌ รฃร‡ รญรตรครบรŒรถรญรŸรตรฃรบ.

27. My household and I are the [means of] security for the people of earth just as the stars are the [means of] security for the people of the heavens.
26
รœ รƒรครณร‡ รฆรƒรฅรบรกรต รˆรณรญรบรŠรญ รƒรฃร‡รครฑ รกรƒรฅรบรกรถ ร‡รกรƒร‘รบร–รถ รŸรณรฃร‡ รƒรครธรณ ร‡รกรครธรตรŒรตรฆรฃรณ รƒรฃร‡รครฑ รกร‡รถรฅรบรกรถ ร‡รกร“รธรณรฃร‡รรถ.

28. I am the representative of the Prophet of Allah among you, and the one who will keep you within the boundaries of your religion, and the one who calls you towards the Garden of the Abode.
27
รœ รƒรครณร‡ รŽรณรกรถรญรรณร‰รต ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รรญรŸรตรฃรบ รฆรฃรตรžรถรญรฃรตรŸรตรฃรบ รšรณรกรฌ รรตรรตรฆรรถ รรญรครถรŸรตรฃรบยก รฆรร‡รšรถรญรŸรตรฃรบ ร…รกรฌ รŒรณรครธรณร‰รถ ร‡รกรฃรณรƒรบรฆรฌ.

29. Verily I am standing on a manifest proof from my Lord, insight in my religion and certitude in my affair.
28
รœ ร…รครธรญ รกรณรšรณรกรฌ รˆรณรญรธรถรครณร‰ รฃรถรครบ ร‘รณรˆรธรญยก รฆรˆรณร•รญร‘รณร‰ รฃรถรครบ รรถรญรครญยก รฆรญรณรžรญรค รฃรถรครบ รƒรฃรบร‘รถรญ.

30. Verily I am on the highway of truth and they are surely on the erroneous path of falsehood.
29
รœ ร…รครธรญ รกรณรšรณรกรฌ รŒร‡รรธรณร‰รถ ร‡รกรรณรžรธรถยก รฆร…รครธรณรฅรตรฃรบ รกรณรšรณรกรฌ รฃรณร’รณรกรธรณร‰รถ ร‡รกรˆร‡ร˜รถรกรถ.

31. Verily it is for the establishment of the proofs of Allah that I argue and it is in order to support His religion that I struggle and fight.
30
รœ ร…รครธรญ รกรณรšรณรกรฌ ร…รžร‡รฃรณร‰รถ รรตรŒรณรŒรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รƒรตรžร‡รฆรถรกรตยก รฆรณรšรกรฌ รครตร•รบร‘รณร‰รถ รรถรญรครถรฅรถ รƒรตรŒร‡รฅรถรรต รฆรณรƒรตรžร‡รŠรถรกรต.

32. Indeed I raise myself such that there should be no need that my generosity cannot encompass, nor any ignorance that cannot be encompassed by my forbearance, nor any wrongdoing that my forgiveness cannot encompass, nor should there be a time that is longer than my time [spent in worship and righteous actions].
31
รœ ร…รครธรญ รกรƒร‘รบรรณรšรต รครณรรบร“รญ รƒรครบ รŠรณรœรŸรตรฆรครณ รร‡รŒรณร‰รฑ รกร‡ รญรณร“รณรšรตรฅร‡ รŒรตรฆรรญยก รƒรฆรบ รŒรณรฅรบรกรฑ รกร‡รญรณร“รณรšรตรฅรต รรถรกรบรฃรญยก รƒรฆรบ รรณรครบรˆรฑ รกร‡รญรณร“รณรšรตรฅรต รšรณรรบรฆรถรญยก รƒรฆรบ รƒรครบ รญรณรŸรตรฆรครณ ร’รณรฃร‡รครฑ รƒร˜รบรฆรณรกรณ รฃรถรครบ ร’รณรฃร‡รครถรญ
.
33. Whenever I would ask the Prophet of Allah (s), he would give to me and when I was silent and did not ask, he would be the one to initiate [the matter] with me.
32
รœ ร…รครธรญ รŸรตรครบรŠรต ร…รร‡ ร“รณร†รณรกรบรŠรต ร‘รณร“รตรฆรกรณ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ รƒรšรบร˜ร‡รครถรญยก รฆร…รร‡ ร“รณรŸรณรŠรธรต รšรณรครบ รฃรณร“รบรƒรกรณรŠรถรฅรถ ร…รˆรบรŠรณรรณรƒรณรครญ.

34. The example of my presence among you is only like a lamp in the darkness, he who enters upon it receives its light.
33
รœ ร…รครธรณรฃร‡ รฃรณร‹รณรกรญ รˆรณรญรบรครณรœรŸรตรฃรบ รŸรณร‡รกร“รธรถร‘ร‡รŒรถ รรญ ร‡รกร™รธรตรกรบรฃรณร‰รถยก รญรณร“รบรŠรณร–รถรญรรต รˆรถรฅร‡ รฃรณรครบ รฆรณรกรณรŒรณรฅร‡.

35. Certainly the Imams are the [only] vicegerents of Allah over His creation and the ones who explain His servants about Him; and none will enter Paradise except the one who recognizes them and is recognized by them and none will enter the hellfire except the one who rejects them and is rejected by them.
34
รœ ร…รครธรฃร‡ ร‡รกรƒร†รถรฃรธรณร‰รต รžรตรฆรธร‡รฃรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรฌ รŽรณรกรบรžรถรฅรถยก รฆรšรตร‘รณรร‡ร„รตรฅรต รšรณรกรฌ รšรถรˆร‡รรถรฅรถยก รฆรกร‡ รญรณรรบรŽรตรกรต ร‡รกรŒรณรครธรณร‰รณ ร…รกร‡รธ รฃรณรครบ รšรณร‘รณรรณรฅรตรฃรบ รฆรšรณร‘รณรรตรฆรฅรตยก รฆรกร‡ รญรณรรบรŽรตรกรต ร‡รกรครธร‡ร‘รณ ร…รกร‡รธ รฃรณรครบ รƒรครบรŸรณร‘รณรฅรตรฃรบ รฆรณรƒรครบรŸรณร‘รตรฆรฅรต
.
36. Indeed the protectors of the religion of Allah are the only ones who establish the religion, support it, surround it from all sides and protect it for the servants of Allah and safeguard it.
35
รœ ร…รครธรณรฃร‡ ร‡รกรฃรตร“รบรŠรณรรบรรณร™รตรฆรครณ รกรถรรญรบรครถ ร‡รกรกรธรฅรถ รฅรตรฃรต ร‡รกรธรณรรถรญรครณ รƒรžร‡รฃรตรฆร‡ ร‡รกรรธรญรครณยก รฆรครณร•รณร‘รตรฆรฅรตยก รฆรณรร‡ร˜รตรฆรฅรต รฃรถรครบ รŒรณรฃรถรญรšรถ รŒรณรฆร‡รครถรˆรถรฅรถยก รฆรณรรณรรถร™รตรฆรฅรต รšรกรฌ รšรถรˆร‡รรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รฆร‘รณรšรณรฆรบรฅรต
.
37. (In remembrance of the Prophet of Allah (s), he said): He conveyed [the message] from his Lord completely, such that nobody remained with any excuse [for not having accepted the message], he counselled his people as a warner and called [them] towards Paradise as a bringer of glad tidings.
36
รœ )รรญ รรถรŸรบร‘รถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ) รˆรณรกรธรณร›รณ รšรณรครบ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรตรšรบรรถร‘ร‡รฐยก รฆรครณร•รณรรณ รกร‡รถรตรฃรธรณรŠรถรฅรถ รฃรตรครบรรถร‘ร‡รฐยก รฆรณรรณรšร‡ ร…รกรณรฌ ร‡รกรŒรณรครธรณร‰รถ รฃรตรˆรณร”รธรถร‘ร‡รฐ
.
38. Through us you were guided in the darkness, and by us you ascended the peaks [of knowledge and faith], and by way of us did you break through the pitch-black night [into the light of day].
37
รœ รˆรถรครณร‡ ร‡รฅรบรŠรณรรณรญรบรŠรตรฃรบ (รรญ) ร‡รกร™รธรตรกรณรฃร‡รรถยก รฆรˆรถรคร‡ รŠรณร“รณรครธรณรฃรบรŠรตรฃรต ร‡รกรšรณรกรบรญร‡รรณยก รฆรˆรถรครณร‡ ร‡รครบรรณรŒรณร‘รบรŠรตรฃรบ รšรณรครถ ร‡รกร“รธรถร‘ร‡ร‘รถ.

39. Through us Allah opens and through us Allah seals, through us Allah effaces and confirms whatever He wills, through us Allah removes the time of difficulty [or intense thirst and drought] and through us Allah sends down rain; so let not the Deceiver deceive you concerning Allah.
38
รœ รˆรถรคร‡ รรณรŠรณรรณ ร‡รกรกรธรฅรตยก รฆรณรˆรถรคร‡ รญรณรŽรบรŠรถรฃรตยก รฆรณรˆรถรคร‡ รญรณรฃรบรรตรฆ รฃร‡ รญรณร”ร‡รรตยก รฆรณรญรตร‹รบรˆรถรŠรตยก รฆรˆรถรคร‡ รญรณรรบรรณรšรต ร‡รกรกรธรฅรต ร‡รกร’รธรณรฃร‡รครณ ร‡รกรŸรณรกรถรˆรณยก รฆรˆรถรคร‡ รญรตรครณร’รธรถ รกรต ร‡รกรกรธรฅรต ร‡รกรบร›รณรญรบร‹รณ รรณรกร‡ รญรณร›รตร‘รณรครธรณรŸรตรฃรบ รˆรถร‡รกรกรธรฅรถ ร‡รกรบร›รณร‘รตรฆร‘รถ
.
40. Mingle with the people through that which they recognize and leave them in that which they reject, and do not burden them [by compelling them] to follow yourselves and us, for indeed our affair is difficult and arduous.
39
รœ รŽร‡รกรถร˜รตรฆร‡ ร‡รกรครธร‡ร“รณ รˆรถรฃร‡ รญรณรšรบร‘รถรรตรฆรครณยก รฆรรณรšรตรฆรฅรตรฃรบ รฃรถรฃรธร‡ รญรตรครบรŸรถร‘รตรฆรครณยก รฆรกร‡รŠรตรรณรฃรธรถรกรตรฆรฅรตรฃรบ รšรณรกรฌ รƒรครบรรตร“รถรŸรตรฃรบ รฆรšรณรกรณรญรบรคร‡ยก รรณร…รครธรณ รƒรฃรบร‘รณรคร‡ ร•รณรšรบรˆรฑ รฃรตร“รบรŠรณร•รบรšรณรˆรฑ
.
41. He (โ€˜a) said about the Prophet of Allah (s): He left this world hungry but entered the next world in soundness. He did not lay one brick upon another [to make a house for himself] until he passed away and responded to the caller of his Lord.
40
รœ รฆรžร‡รกรณ รœ รšรณรกรณรญรฅรถ ร‡รกร“รธรกร‡รฃรต รœ รรญ รรถรŸรบร‘รถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ: รŽรณร‘รณรŒรณ รฃรถรครณ ร‡รกรรธรตรครบรญร‡ รŽรณรฃรถรญร•ร‡รฐยก รฆรณรฆรณร‘รณรรณ ร‡รกร‚รŽรถร‘รณร‰รณ ร“รณรกรถรญรฃร‡รฐยก รกรณรฃรบ รญรณร–รณรšรบ รรณรŒรณร‘ร‡รฐ รšรณรกรฌ รรณรŒรณร‘ รรณรŠรธรฌ รฃรณร–รฌ รกรถร“รณรˆรถรญรกรถรฅรถ รฆรƒรŒร‡รˆรณ รร‡รšรถรญรณ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ
.
42. The caller is calling and the guardian is watching over you, so respond to the caller and follow the guardian.
41
รœ รร‡รš รรณรšร‡ยก รฆร‘ร‡รš ร‘รณรšร‡ยก รรณร‡ร“รบรŠรณรŒรญรˆรตรฆร‡ รกรถรกรรธรณร‡รšรญยก รฆร‡รŠรธรณรˆรถรšรตรฆร‡ ร‡รกร‘รธร‡รšรญ.

43. Ask me [about what you need to know] before you lose me, for verily I am more aware of the ways of the heavens than you are of the ways of the earth.
42
รœ ร“รณรœรกรตรฆรครญ รžรณรˆรบรกรณ รƒรครบ รŠรณรรบรžรถรรตรฆรครญยก รรณร…รครธรญ รˆรถร˜รตร‘รตรžรถ ร‡รกร“รธรณรฃร‡รรถ รƒรŽรบรˆรณร‘รต (รƒรšรบรกรณรฃรต) รฃรถรครบรŸรตรฃรบ รˆรถร˜รตร‘รตรžรถ ร‡รกรƒร‘รบร–รถ.

44. Ask me before you lose me, for by Allah, there is no verse in the Qurโ€™an but that I know about whom it was revealed and where it was revealed, in the plains or on the mountains, and indeed my Lord has gifted me with an intelligent heart and an eloquent tongue.
43
รœ ร“รณรกรตรฆรครญ รžรณรˆรบรกรณ รƒรครบ รŠรณรรบรžรถรรตรฆรครญยก รรณรฆรณ ร‡รกรกรธรฅรถ รฃร‡ รรญ ร‡รกรžรตร‘ร‚รครถ ร‚รญรณร‰รฑ ร…รกร‡รธ รฆรƒรครณร‡ รƒรšรบรกรณรฃรต รรถรญรฃรณรครบ รครณร’รณรกรณรŠรบยก รฆรƒรญรบรครณ รครณร’รณรกรณรŠรบยก รรญ ร“รณรฅรบรบรก รƒรฆรบ รรญ รŒรณรˆรณรกยก รฆร…รครธรณ ร‘รณรˆรถรธรญ รฆรณรฅรณรˆรณ รกรถรญ รžรณรกรบรˆร‡รฐ รšรณรžรตรฆรกร‡รฐยก รฆรณรกรถร“ร‡รคร‡รฐ รคร‡ร˜รถรžร‡รฐ
.
45. Remembering the Prophet of Allah (s), he (โ€˜a) said: His practice was moderation, his action was right guidance, his speech was distinguishing [of truth from falsehood], his judgment was just, his words were articulate and his silence was the most eloquent speech.
44
รœ รฆรณรžร‡รกรณ รœ รšรณรกรณรญรบรฅ ร‡รกร“รธรกร‡รฃรต รœ รรญ รรถรŸรบร‘รถ ร‘รณร“รตรฆรบรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ: ร“รตรครธรณรŠรตรฅรต ร‡รกรžรณร•รบรรตยก รฆรณรรถรšรบรกรตรฅรต ร‡รกร‘รธรตร”รบรรตยก รฆรณรžรณรฆรบรกรตรฅรต ร‡รกรบรรณร•รบรกรตยก รฆรรตรŸรบรฃรตรฅรต ร‡รกรบรšรณรรบรกรตยก รŸรณรกร‡รฃรตรฅรต รˆรณรญร‡รครฑยก รฆร•รณรฃรบรŠรตรฅรต รƒรรบร•รณรรต รกรถร“ร‡รค
.
46. Attach yourselves to the one who is between you and Allah, [and] you will be felicitous.
45
รœ ร•รถรกรตรฆร‡ ร‡รกรธรณรรญ รˆรณรญรบรครœรณรŸรตรฃรบ รฆรˆรณรญรบรครณ ร‡รกรกรธรฅรถ รŠรณร“รบรšรณรรตรฆร‡.

47. Establish your bond with the one who is between you and Allah, [and] you will be felicitous in your final place of return [in the Hereafter].
46
รœ ร•รถรกรถ ร‡รกรธรณรรญ รˆรณรญรบรครณรŸรณ รฆรˆรณรญรบรครณ ร‡รกรกรธรฅรถ รŠรณร“รบรšรณรรบ รˆรถรฃรตรครบรžรณรกรณรˆรถรŸรณ.

48. Remembering the Prophet of Allah (s) he said: [He was] a physician who moved about with his remedies, having readied his salves and warmed his instruments. He used these whenever needed for curing blind hearts, deaf ears and dumb tongues. He would take his cures to the places of negligence and sites of perplexity.
47
รœ รฆรžร‡รกรณ รœ รšรณรกรณรญรบรฅรถ ร‡รกร“รธรกร‡รฃ รœ รรญ รรถรŸรบร‘รถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ: ร˜รณรˆรถรญรˆรฑ รรณรฆรธร‡ร‘รฑ รˆรถร˜รถรˆรธรถรฅรถยก รžรณรรบ รƒรรบรŸรณรฃรณ รฃรณร‘ร‡รฅรถรฃรณรฅรตยก รฆรƒรรบรฃรฌ รฃรณรฆร‡ร“รถรฃรณรฅรตยก รญรณร–รณรšรต รรกรถรŸรณ รรณรญรบร‹รต ร‡รกรร‡รŒรณร‰รถ ร…รกรณรญรบรฅรถ รฃรถรครบ รžรตรกรตรฆรˆรถ รšรตรฃรบรญยก รฆรณร‚รร‡รค ร•รตรฃรธยก รฆร‡รณรกรบร“รถรครณร‰ รˆรตรŸรบรฃยก รญรณรŠรณรŠรณรˆรธรณรšรต (รฃรตรŠรธรณรˆรถรœรšรฑ) รˆรถรรณรฆร‡ร†รถรฅรถ รฃรณรฆร‡ร–รถรšรณ ร‡รกร›รณรรบรกรณร‰รถยก รฆรฃรณรฆร‡ร˜รถรครณ ร‡รกรรณรญรบร‘รณร‰รถ
.
49. You should love of the progeny of your Prophet, for this is the right of Allah over you and this will obligate your right upon Allah. Do you not see that Allah has said โ€˜Say, I do not ask you any reward for it except love of (my) near relatives.โ€™
48
รœ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบ รˆรถรรตรˆรธรถ ร‚รกรถ รครณรˆรถรญรธรถรŸรตรฃรบยก รรณร…รครธรณรฅรต รรณรžรธรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบยก รฆร‡รกรฃรตรฆรŒรถรˆรต รšรณรกรณรฌ ร‡รกรกรธรฅรถ รรณรžรธรณรŸรตรฃรบยก รƒรกร‡ รŠรณร‘รณรฆรบรครณ ร…รกรฌ รžรณรฆรบรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ รŠรณรšร‡รกรฌ ﴿รžรตรกรบ รกร‡รƒร“รบรƒรกรตรŸรตรฃรบ รšรณรกรณรญรบรฅรถ รƒรŒรบร‘ร‡รฐ ร…รกร‡รธ ร‡รกรฃรณรฆรณรรธรณร‰รณ รรญรถ ร‡รกรžรตร‘รบรˆรฌ﴾
.
50. You must obey your Imams, for they are witnesses over you today and intercessors for you with Allah tomorrow.
49
รœ รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรบ รˆรถร˜ร‡รšรณร‰รถ รƒร†รถรฃรธรณรŠรถรŸรตรฃรบยก รรณร…รครธรณรฅรตรฃรต ร‡รกร”รธรตรฅรณรร‡รรต รšรณรกรณรญรบรŸรตรฃรต ร‡รกรญรณรฆรบรฃรณยก รฆร‡รกร”รธรตรรณรšร‡รรต รกรณรŸรตรฃรบ รšรถรครบรรณ ร‡รกรกรธรฅรถ ร›รณรร‡รฐ.

51. It is the duty of the Imam to teach the people who follow him about the boundaries of Islam and Imān (faith).
50
รœ รšรณรกรณรฌ ร‡รกร…รฃร‡รฃรถ รƒรครบ รญรตรšรณรกรธรถรฃรณ รƒรฅรบรกรณ รฆรถรกร‡รญรณรŠรถรฅรถ รรตรรตรฆรรณ ร‡รกร…ร“รบรกร‡รฃรถ รฆร‡รกร…รญรฃร‡รครถ.

52. The [leader and] guide must be truthful to his followers and must employ his intellect; and he must be from those who are inclined to the Hereafter, for it is from there that he came forth and to it will be his return.
51
รœ รรณรกรบรญรณร•รบรรตรžรบ ร‘ร‡ร†รถรรฑ รƒรฅรบรกรณรฅรตยก รฆรกรบรญรตรรบร–รถร‘รบ รšรณรžรบรกรณรฅรตยก รฆรกรบรญรณรŸรตรครบ รฃรถรครบ รƒรˆรบรคร‡รรถ ร‡รกร‚รŽรถร‘รณร‰รถยก รรณรฃรถรครบรฅร‡ รžรณรรถรฃรณ รฆร…รกรณรญรบรฅร‡ รญรณรครบรžรณรกรถรˆรต.

53. The riser has risen, the dazzler has dazzled, the apparent has appeared and the crooked has been straightened.4
52
รœ รžรณรรบ ร˜รณรกรณรšรณ ร˜ร‡รกรถรšรฑยก รฆรณรกรณรฃรšรณ รกร‡รฃรถรšรฑยก รฆรกร‡รรณ รกร‡ร†รถรรฑยก รฆร‡รšรบรŠรณรรณรกรณ รฃร‡ร†รถรกรฑ.

54. He said while remembering the Messenger of Allah (s): He belittled this world, took it lightly and treated it with disdain; he knew that Allah willed to keep it away from him while He bestowed it to others as a trial.
53
รœ รฆรณรžร‡รกรณ รœ รšรณรกรณรญรบรฅรถ ร‡รกร“รธรกร‡รฃ รœ รรญ รรถรŸรบร‘รถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ: รžรณรรบ รรณรžรธรณร‘รณ ร‡รกรรธรตรครญร‡ รฆรƒรฅรบรฆรณรครณ รˆรถรฅร‡ รฆรณรฅรณรฆรธรณรครณรฅร‡ยก รฆรšรณรกรถรฃรณ รƒรครธรณ ร‡รกรกรธรฅรณ ร’รณรฆร‡รฅร‡ รšรณรครบรฅรต ร‡รŽรบรŠรถรญร‡ร‘ร‡รฐยก รฆรˆรณร“รณร˜รณรฅร‡ รกรถร›รณรญรบร‘รถรฅรถ ร‡รŽรบรŠรˆร‡ร‘ร‡รฐ
.
55. Whenever I asked the Messenger of Allah (s), he would give to me and when I held back, he would be the one to initiate [the matter] with me.
54
รœ รŸรตรครบรŠรต ร…รร‡ ร“รณรƒรกรบรŠรต ร‘รณร“รตรฆรกรณ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ รƒรšรบร˜ร‡รครญยก รฆร…รร‡ รƒรฃรบร“รณรŸรบรŠรต ร‡รˆรบรŠรณรรณรƒรครญ.

56. For our hatred there are waves of wrath from Allah, the Glorified.
55
รœ รกรถรˆรตร›รบร–รถรคร‡ รƒรฃรบรฆร‡รŒรฑ รฃรถรครบ ร“รณรŽรณร˜รถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต.

57. I have patched this shirt of mine so much that I am now ashamed of [taking it again to] the tailor. Someone asked me: Will you not discard it? I replied: Get away from me! Only at dawn do people speak highly of the [arduous] night journey.
56
รœ รกรณรžรณรรบ ร‘รณรžรณรšรบรŠรต รฃรถรรบร‘รณรšรณรŠรถรญ รฅรรถรฅรถ รรณรŠรธรณรฌ ร‡ร“รบรŠรณรรบรญรณรญรบรŠรต รฃรถรครบ ร‘ร‡รžรถรšรถรฅร‡ยก รรณรžร‡รกรณ รกรญ รžร‡ร†รถรกรฑ รƒรกร‡ รŠรณรครบรˆรถรรตรฅร‡ยฟ รรณรžรตรกรŠรต รกรณรฅรต: รƒรตรšรบร’รตรˆรบ รšรณรครธรถรญยก รšรณรกรณรฌ ร‡รกร•รธรณรˆร‡รรถ รญรณรรบรฃรณรรต ร‡รกรžรณรฆรบรฃรต ร‡รกร“รธรตร‘รฌ
.
58. This world will incline towards us after having been refractory just like the wild camel inclines towards its young.
57
รœ รกรณรŠรณรšรบร˜รถรรณรครธรณ รšรณรกรณรญรบรคร‡ ร‡รกรรธรตรครญร‡ รˆรณรšรบรรณ ร”รถรฃร‡ร“รถรฅร‡ รšรณร˜รบรรณ ร‡รกร–รธรณร‘รตรฆร“รถ รšรณรกรฌ รฆรณรกรณรรถรฅร‡.

59. I am not, nor have I ever been, intimidated by battle or frightened of being struck [by swords].
58
รœ รกรณรžรณรรบ รŸรตรครบรŠรต รฆรฃร‡ รƒรตรฅรณรรธรณรรต รˆรถร‡รกรบรรณร‘รบรˆรถยก รฆรณรกร‡ รƒรตร‘รณรฅรธรณรˆรต รˆรถร‡รกร–รธรณรœร‘รบรˆรถ.

60. If the veils were removed, my certitude would not increase.5
59
รœ รกรณรฆรบ รŸรตร”รถรรณ ร‡รกร›รถร˜ร‡รรต รฃรณร‡ ร‡ร’รบรรณรรบรŠรต รญรณรžรถรญรคร‡รฐ.

61. If my feet were to rest firmly on these slippery areas, I would surely change [many] things.
60
รœ รกรณรฆรถ ร‡ร“รบรŠรณรฆรณรŠรบ รžรณรรณรฃร‡รญรณ รฃรถรครบ รฅรรถรฅรถ ร‡รกรฃรณรร‡รรถร–รถ รกรณร›รณรญรธรณรœร‘รบรŠรต รƒร”รบรญร‡รรฐ.

62. If we had done as you did, no pillar of the religion would be left standing and no plant of faith would grow.
61
รœ รกรณรฆรบ รŸรตรครธร‡ รครณรƒรบรŠรถรญ รฃร‡ รŠรณรƒรบรŠรตรฆรครณ (ร‚รครณรญรบรŠรตรฃ)ยก รกรณรฃร‡ รžร‡รฃรณ รกรถรกรบรรธรญรครถ รšรณรฃรตรฆรรฑยก รฆรกร‡ ร‡รŽรบร–รณรœร‘รธรณ รกรถรกร…รญรฃร‡รครถ รšรตรฆรรฑ.

63. If I wished to inform every man from among you of where he has come from and where he is going to and about all his affairs, I would do so, but I fear that you will take me and abandon the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him. However, I will convey it to the selected ones who are safe from that [fear]. By the One who sent him with truth and chose him above the creation, I do not speak save the truth. He (the Prophet) has informed me about all this and about the destruction of those who are destroyed and the salvation of those who are saved (and the consequences of this matter [of the caliphate]). He left nothing that I would encounter except that he put it into my ear and informed me about it.
62
รœ รกรณรฆรบ ร”รถร†รบรŠรต รƒรครบ รƒรตรŽรบรˆรถร‘รณ รŸรตรกรธรณ ร‘รณรŒรตรก รฃรถรครบรŸรตรฃรบ รˆรถรฃรณรŽรบร‘รณรŒรถรฅรถ รฆรฃรณรฆรบรกรถรŒรถรฅรถ รฆรŒรณรฃรถรญรšรณ ร”รณรƒรบรครถรฅรถ รกรณรรณรšรณรกรบรŠรตยก รกรŸรถรครธรญ รƒรŽร‡รรต รƒรครบ รŠรณรœรŸรบรรตร‘รตรฆร‡ รรถรญรธรณ รˆรถร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รณรกรณรฆร‡รŠรต ร‡รกรกรธรฅรถ รฆร“รณรกร‡รฃรตรฅรต รšรณรกรณรญรบรฅรถยก ร…รกร‡รธ รƒรครธรญ รฃรตรรบร–รถรญรฅรถ ร…รกรณรฌ ร‡รกรŽร‡ร•รธรณร‰รถ รฃรถรฃรธรณรครบ รญรตร„รบรฃรณรครต รรกรถรŸรณ รฃรถรครบรฅรตยก รฆร‡รกรธรณรรญ รˆรณรšรณร‹รณรฅรต รˆรถร‡รกรรณรžรธรถ รฆร‡ร•รบร˜รณรร‡รฅรต รšรณรกรณรฌ ร‡รกรŽรณรกรบรžรถ รฃร‡ รƒรครบร˜รถรžรต ร…รกร‡รธ ร•ร‡รรถรžร‡รฐยก รฆรกรณรžรณรรบ รšรณรฅรณรรณ ร…รกรณรญรธรณ รˆรถรรกรถรŸรณ รŸรตรกรธรถรฅรถยก รฆรˆรถรฃรณรฅรบรกรถรŸรถ รฃรณรครบ รญรณรฅรบรกรถรŸรตยก รฆรˆรถรฃรณรครบรŒร‡ รฃรณรครบ รญรณรครบรŒรตรฆ(รฆรณรฃรณ ร‚รกรถ รฅรร‡ ร‡รกรƒรฃรบร‘รถ) รฆรณรฃร‡ รƒรˆรบรžรฌ ร”รณรญรบร†ร‡รฐ รญรณรฃรตร‘รธรต รšรณรกรฌ ร‘รณรƒร“รญ ร…รกร‡รธ รƒรรบร‘รณร›รณรฅรต รรญ รƒรตรรตรครณรญรธรฆรณ รƒรร–รฌ รˆรถรฅรถ ร…รกรณรญรธรณ
.
64. We have a right [to it] if it is given to us, otherwise we ride on the hinds of camels6 even if the night journey is long.
63
รœ รกรณรคร‡ รรณรžรธรฑ ร…รครบ รƒรตรšรบร˜รถรญรคร‡รฅรตยก รฆร…รกร‡รธ ร‘รณรŸรถรˆรบรคร‡ รƒรšรบรŒร‡ร’รณ ร‡รกร…รˆรถรกรถ รฆร…รครบ ร˜ร‡รกรณ ร‡รกร“รธรตร‘รฌ.

65. We have the right of obedience and love over the people, and for them [for this] there is a goodly reward from Allah, the Glorified.
64
รœ รกรณรคร‡ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรครธร‡ร“รถ รรณรžรธรต ร‡รกร˜รธร‡รšรณร‰รถ รฆร‡รกรฆรถรกร‡รญรœรณร‰รถยก รฆรกรณรฅรตรฃรบ รฃรถรครณ ร‡รกรกรธรฅรถ ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต รรตร“รบรครต ร‡รกรŒรณร’ร‡รรถ.

66. Whoever clings to us will join us.
65
รœ รฃรณรครบ รŠรณรฃรณร“รธรณรŸรณ รˆรถรคร‡ รกรณรรถรžรณ.

67. Whoever turns away from us will be annihilated.
66
รœ รฃรณรครบ รŠรณรŽรณรกรธรณรรณ รšรณรครธร‡ รฃรตรรถรžรณ.

68. One who follows our commandments advances.
67
รœ รฃรณรครถ ร‡รŠรธรณรˆรณรšรณ รƒรฃรบร‘รณรคร‡ ร“รณรˆรณรžรณ.

69. One who boards other than our ship, drowns.
68
รœ รฃรณรครบ ร‘รณรŸรถรˆรณ ร›รณรญรบร‘รณ ร“รณรรญรครณรŠรถรคร‡ ร›รณร‘รถรžรณ.

70. They (i.e. the Imams) are the trustees of the secrets of the Messenger of Allah (s), the protectors of his mission, the container of his knowledge, the sanctuary of his wisdom, the caverns of his books and the mountains of his religion.
69
รœ รฅรตรฃรบ รฃรณรฆรบร–รถรšรต ร“รถรœร‘รธรถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃยกรฆรณ รรตรฃร‡ร‰รต รƒรฃรบร‘รถรฅรถยก รฆรšรณรญรบรˆรณร‰รต รšรถรกรบรฃรถรฅรถยก รฆรฃรณรฆรบร†รถรกรต รรตรŸรบรฃรถรฅรถยก รฆรŸรตรฅรตรฆรรต รŸรตรŠรตรˆรถรฅรถยก รฆรŒรถรˆร‡รกรต รรญรครถรฅรถ
.
71. They are the gems of faith and the treasures of the Most Merciful. When they speak, they are truthful and when they remain silent, they are not surpassed.
70
รœ รฅรตรฃรบ รŸรณร‘ร‡ร†รถรฃรต ร‡รกร…รญรฃร‡รครถยก รฆรŸรตรครตรฆร’รต ร‡รกร‘รธรณรรบรฃรครถยก ร…รครบ รžร‡รกรตรฆร‡ ร•รณรรณรžรตรฆร‡ยก รฆร…รครบ ร•รณรฃรณรŠรตรฆร‡ รกรณรฃรบรญรตร“รบรˆรณรžรตรฆร‡.

72. They are the treasures of faith and the sources of virtue; when they judge, they do justice and when they debate, they overcome.
71
รœ รฅรตรฃรบ รŸรตรครตรฆร’รต ร‡รกร…รญรฃร‡รครถยก รฆรฃรณรšร‡รรถรครต ร‡รกร…รรบร“ร‡รครถยก ร…รครบ รรณรŸรณรฃรตรฆร‡ รšรณรรณรกรตรฆร‡ยก รฆร…รครบ รร‡รŒรธรตรฆร‡ รŽรณร•รณรฃรตรฆร‡.

73. They are the foundation of religion and the pillar of certitude; to them return those who have exceeded the limits and those who are behind [come forward to] join them.
72
รœ รฅรตรฃรบ รƒร“ร‡ร“รต ร‡รกรรธรญรครถยก รฆรšรถรฃร‡รรต ร‡รกรบรญรณรžรญรครถยก ร…รกรณรญรบรฅรถรฃรบ รญรณรรถรญรรต ร‡รกร›ร‡รกรถรญยก รฆรˆรถรฅรถรฃรบ รญรณรกรบรรณรžรต ร‡รกรŠรธร‡รกรถรญ.

74. They are the lamps in the darkness, the springs of wisdom, the sources of knowledge and the loci of forbearance.
73
รœ รฅรตรฃรบ รฃรณร•ร‡รˆรถรญรรต ร‡รกร™รธรตรกรณรฃรถยก รฆรญรณรคร‡รˆรถรญรšรต ร‡รกรรถรŸรณรฃรถยก รฆรฃรณรšร‡รรถรครต ร‡รกรšรถรกรบรฃรถยก รฆรฃรณรฆร‡ร˜รถรครต ร‡รกรรถรกรบรฃรถ.

75. They are the life of knowledge and the death of ignorance. Their forbearance (or wisdom) is conveyed to you from their knowledge, their silence from their speech (and their apparent from their hidden); they do not go against the truth (or the religion) nor do they differ in it, for it is among them as a silent speech and a truthful witness.
74
รœ รฅรตรฃรบ รšรณรญรบร”รต ร‡รกรšรถรกรบรฃรถยก รฆรฃรณรฆรบรŠรต ร‡รกรŒรณรฅรบรกรถยก รญรตรŽรบรˆรถร‘รต รŸรตรฃรบ รรถรกรบรฃรตรฅรตรฃรบ (รรตรŸรบรฃรตรฅรตรฃรบ) รšรณรครบ รšรถรกรบรฃรถรฅรถรฃรบยก รฆร•รณรฃรบรŠรตรฅรตรฃรบ รšรณรครบ รฃรณรครบร˜รถรžรถรฅรถรฃรบ(รฆรณร™ร‡รฅรถร‘รตรฅรตรฃรบ รšรณรครบ รˆร‡ร˜รถรครถรฅรถรฃรบ)ยก รกร‡ รญรตรŽร‡รกรถรรตรฆรครณ ร‡รกรรณรžรธรณ (ร‡รกรรธรญรค)ยก รฆรกร‡ รญรณรŽรบรŠรณรกรถรรตรฆรครณ รรญรฅรถยก รรณรฅรตรฆรณ รˆรณรญรบรครณรฅรตรฃรบ ร•ร‡รฃรถรŠรฑ รคร‡ร˜รถรžรฑยก รฆร”ร‡รฅรถรรฑ ร•ร‡รรถรžรฑ
.
76. Do not stray from the truth and its people, for verily whoever opts [to follow] other than us, the household [of the Prophet], perishes and loses in [both] this world and the Hereafter.
75
รœ รกร‡รŠรณร’รถรกรธรตรฆร‡ รšรณรครถ ร‡รกรรณรžรธรถ รฆรƒรฅรบรกรถรฅรถยก รรณร…รครธรณรฅรต รฃรณรครถ ร‡ร“รบรŠรณรˆรบรรณรกรณ รˆรถรคร‡ รƒรฅรบรกรณ ร‡รกรˆรณรญรบรŠรถ รฅรณรกรณรŸรณยก รฆรณรร‡รŠรณรŠรบรฅรต ร‡รกรรธรตรครบรญร‡ รฆร‡รกร‚รŽรถร‘รณร‰รถ.

77. The world is never devoid of an establisher of the proof of Allah, either [as an] apparent and known [person] or [as a] hidden and unknown [person], so that the proof of Allah and His message does not become void.
76
รœ รกร‡รŠรณรŽรบรกรตรฆ ร‡รกรƒร‘รบร–รต รฃรถรครบ รžร‡ร†รถรฃ รกรถรกรธรฅรถ รˆรถรรตรŒรณรŒรถรฅรถ (รˆรถรรตรŒรธรณร‰)ยก ร…รฃรธร‡ ร™ร‡รฅรถร‘ร‡รฐ รฃรณร”รบรฅรตรฆร‘ร‡รฐยก รฆรณร…รฃรธร‡ รˆร‡ร˜รถรคร‡รฐ (รŽร‡ร†รถรร‡รฐ) รฃรณร›รบรฃรตรฆร‘ร‡รฐยก รกรถร†รณรกร‡รธ รŠรณรˆรบร˜รตรกรณ รรตรŒรณรŒรต ร‡รกรกรธรฅรถ รฆรˆรณรญรธรถรคร‡รŠรตรฅรต
.
78. No one from this nation can be compared to the progeny of Muhammad, peace and blessings of Allah be upon him, and no one who has benefitted from their blessings (i.e. the blessings of their knowledge and wisdom) will ever be equal to them.
77
รœ รกร‡ รญรตรžร‡ร“รต รˆรถ ร‚รกรถ รฃรตรรณรฃรธรณร ร•รณรกรณรฆร‡รŠรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรณรญรบรฅรถรฃรบ รฃรถรครบ รฅรรถรฅรถ ร‡รกรƒรตรฃรธรณร‰รถ รƒรรณรรฑยก รฆรณรกร‡รญรณร“รบรŠรณรฆรญ (รฆรกร‡ รญรตร“รณรฆรธรฌ) รˆรถรฅรถรฃรบ รฃรณรครบ รŒรณรœร‘รณรŠรบ รครถรšรบรฃรณรŠรตรฅรตรฃรบ รšรณรกรณรญรบรฅรถ รƒรˆรณรร‡รฐ
.
79. People! There is no proof of Allah, the Glorified, on His earth greater than our Prophet, Muhammad (s), nor is there any wisdom more manifest than His book, the Glorious Qurโ€™an and Allah, the Exalted, has not praised anyone from among you except he who holds fast to his rope and follows His prophet; and only he perishes, who perishes when he disobeys Him, goes against His commands and follows his vain desires. This is why the Almighty says โ€˜โ€ฆ let those who disobey His order beware lest an ordeal should afflict them or a painful chastisement befall them.โ€™7
78
รœ รญร‡ รƒรญรธรตรฅร‡ ร‡รกรครธร‡ร“รต ร…รครธรณรฅรต รกรณรฃรบ รญรณรŸรตรครบ รกรถรกรธรฅรถ ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต รรตรŒรธรณร‰รฑ รรญ รƒร‘รบร–รถรฅรถ รƒรฆรบรŸรณรรต รฃรถรครบ รครณรˆรถรญรธรถรคร‡ รฃรตรรณรฃรธรณร ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃยก รฆรกร‡รรถรŸรบรฃรณร‰รฑ รƒรˆรบรกรณร›รต รฃรถรครบ รŸรถรŠร‡รˆรถรฅรถ ร‡รกรžรตร‘ร‚รครถ ร‡รกรšรณร™รญรฃรถยก รฆรณรกร‡ รฃรณรรณรรณ ร‡รกรกรธรฅรต รŠรณรšร‡รกรฌ รฃรถรครบรŸรตรฃรบ ร…รกร‡รธ รฃรณรครถ ร‡รšรบรŠรณร•รณรฃรณ รˆรถรรณรˆรบรกรถรฅรถยก รฆร‡รžรบรŠรณรรฌ รˆรถรครณรˆรถรญรธรถรฅรถยก รฆร…รครธรณรฃร‡ รฅรณรกรณรŸรณ รฃรณรครบ รฅรณรกรณรŸรณ รšรถรครบรรณ รฃร‡รšรณร•ร‡รฅรต รฆรณรŽร‡รกรณรรณรฅรตยก รฆร‡รŠรธรณรˆรณรšรณ รฅรณรฆร‡รฅรตยก รรณรกรถรรกรถรŸรณ รญรณรžรตรฆรกรต รšรณร’รธรณ รฃรถรครบ รžร‡ร†รถรก: ﴿รรณรกรบรญรณรรบรรณร‘รถ ร‡รกรธรณรรญรครณ รญรตรŽร‡รกรถรรตรฆรครณ รšรณรครบ รƒรฃรบร‘รถรฅรถ รƒรครบ รŠรตร•รถรญรˆรณรฅรตรฃรบ รรถรŠรบรครณร‰รฑ รƒรฆรบ รญรตร•รถรญรˆรณรฅรตรฃรบ รšรณรร‡รˆรฑ รƒรกรญรฃรฑ﴾
.
80. The one who looks with the insight of the wise sees his path of guidance (or goal) and knows its valleys and its peaks.
79
รœ รคร‡ร™รถร‘รต รžรณรกรบรˆรถ ร‡รกรกรธรณรˆรถรญรˆรถ รˆรถรฅรถ รญรตรˆรบร•รถร‘รต ร‘รตร”รบรรณรฅรต (รƒรฃรณรรณรฅรต)ยก รฆรญรณรšรบร‘รถรรต ร›รณรฆรบร‘รณรฅรต รฆรณรครณรŒรบรรณรฅรต.

81. We are the callers to truth, the leaders of creation and the speakers of truth, he who obeys us acquires [success] and he who disobeys us is destroyed.
80
รœ รครณรรบรครต รรตรšร‡ร‰รต ร‡รกรรณรžรธรถยก รฆรƒร†รถรฃรธรณร‰รต ร‡รกรŽรณรกรบรžรถยก รฆร‡รณรกรบร“รถรครณร‰รต ร‡รกร•รธรถรรบรžรถยก รฃรณรครบ รƒร˜ร‡รšรณรคร‡ รฃรณรกรณรŸรณยก รฆรณ รฃรณรครบ รšรณร•ร‡รคร‡ รฅรณรกรณรŸรณ.

82. By Allah! I have never hidden a single word nor have I ever spoken a lie.
81
รœ รฆร‡รกรกรธรฅรถ รฃร‡ รŸรตรครบรŠรต รฆรณร”รบรฃรณร‰รฐยก รฆรกร‡รŸรณรรณรˆรบรŠรต รŸรถรรบรˆรณร‰รฐ.

83. By Allah! I do not hate the sudden coming of death to me, nor is it an event that I reject. I am but like a traveller who has come to his destination or a seeker who finds what he is looking for.
82
รœ รฆรณร‡รกรกรธรฅรถ รฃร‡ รรณรŒรณรšรณรครถรญ รฃรถรครณ ร‡รกรบรฃรณรฆรบรŠรถ รฆร‡ร‘รถรรฑ รŸรณร‘รถรฅรบรŠรตรฅรตยก รฆรกร‡ร˜ร‡รกรถรšรฑ รƒรครบรŸรณร‘รบรŠรตรฅรตยก รฆรฃร‡ รŸรตรครบรŠรต ร…รกร‡รธ รŸรณร›ร‡ร‘รถรˆ (รŸรณรžร‡ร‘รถรˆ) รฆรณร‘รณรรณยก รƒรฆรบ ร˜ร‡รกรถรˆ รฆรณรŒรณรรณ.

84. By Allah! If I were to spend a sleepless night on the thorns of al-Saโ€˜dān8 or be driven shackled in chains as a prisoner, it would be more acceptable to me than meeting Allah and His Prophet as an oppressor over any [of His] servants, or a usurper of any worldly possessions. And how can I oppress for the sake of the body which is fast moving towards destruction and is going to spend a long time [buried] in the earth?
83
รœ รฆร‡รกรกรธรฅรถ รกรƒรครบ รƒรˆรญรŠรณ รšรณรกรฌ รรณร“รณรŸรถ ร‡รกร“รธรณรšรบรร‡รครถ รฃรตร“รณรฅรธรณรร‡รฐยก รฆรƒรตรŒรณร‘รธรณ รรถรญ ร‡รกรƒร›รบรกร‡รกรถ รฃรตร•รณรรธรณรร‡รฐยก รƒรรณรˆรธรต ร…รกรณรญรธรณ รฃรถรครบ รƒรครบ รƒรกรบรžรณรญ ร‡รกรกรธรฅรณ รฆร‘รณร“รตรฆรกรณรฅรต ร™ร‡รกรถรฃร‡รฐ รกรถรˆรณรšรบร–รถ ร‡รกรšรถรˆร‡รรถยก รƒรฆรบ ร›ร‡ร•รถรˆร‡รฐ รกรถร”รณรœรญรบร รฃรถรครณ ร‡รกรรตร˜ร‡รฃรถยก รฆรŸรณรญรบรรณ รƒร™รบรกรถรฃรต รกรถรครณรรบร“ รญรตร“รบร‘รถรšรต ร…รกรณรฌ ร‡รกรบรˆรถรกรฌ รžรตรรตรฆรกรตรฅร‡ยก รฆรณรญรณร˜รตรฆรกรต รรถรญ ร‡รกร‹รธรณร‘รฌ รรตรกรตรฆรกรตรฅร‡
.
85. The devout companions of the Messenger of Allah (s) know that I never disobeyed Allah, the Glorified, or His Prophet for even a moment; and I supported him in situations where the valiant ones retreated and when the feet were slow in moving forward with courage โ€“ Allah honoured me with [all] this. I spared no effort in his obedience, may the blessings of Allah be upon him, and I fought his enemies with all my might, and I put my life on the line in order to protect him, and he divulged to me from his knowledge that which he did not divulge to anyone other than me.
84
รœ รฆรณรกรณรžรณรรบ รšรณรกรถรฃรณ ร‡รกรฃรตร“รบรŠรณรรบรรถร™รตรฆรครณ รฃรถรครบ รƒร•รบรร‡รˆรถ ร‘รณร“รตรฆรกรถ ร‡รกรกรธรฅรถ ร•รกรธรณรฌ ร‡รกรกรธรฅ รšรกรญรฅ รฆร‚รกรฅ รฆร“รกรธรณรฃ ร…รครธรณรครถรญ รกรณรฃรบ รƒร‘รตรรธรณ รšรณรกรณรฌ ร‡รกรกรธรฅรถ ร“รตรˆรบรร‡รครณรฅรต รฆรกร‡รšรณรกรฌ ร‘รณร“รตรฆรกรถรฅรถ ร“ร‡รšรณร‰รฐ รžรณร˜รธรตยก รฆรกรณรžรณรรบ รฆร‡ร“รณรญรบรŠรตรฅรต รˆรถรครณรรบร“รถรญ รรญรถ ร‡รกรฃรณรฆร‡ร˜รถรครถ ร‡รกรธรณรŠรญ รŠรณรครบรŸรถร•รต รรญรฅร‡ ร‡รกรƒรˆรœรบร˜ร‡รกรตยก รฆรŠรณรŠรณรœรƒรณรŽรธรณร‘รต รšรณรครบรฅร‡ ร‡รกรƒรžรบรร‡รฃรต รครณรŒรบรรณร‰รฐยก รƒรŸรบร‘รณรฃรณรครถรญ ร‡รกรกรธรฅรต รˆรถรฅร‡ยก รฆรกรณรžรณรรบ รˆรณรรณรกรบรŠรต รรญ ร˜ร‡รšรณรŠรถรฅรถ ร•รณรกรณรฆร‡รŠรต ร‡รกรกรธรฅรถรšรณรกรณรญรบรฅรถ รฆร‚รกรถรฅรถ รŒรตรฅรบรรถรญยก รฆรŒร‡รฅรณรรบรŠรต รƒรšรบรร‡ร†รณรฅรต รˆรถรŸรตรกรธรถ ร˜ร‡รžรณรŠรถรญยก รฆรฆรณรžรณรญรบรŠรตรฅรต รˆรถรครณรรบร“รถรญยก รฆรกรณรžรณรรบ รƒรรบร–รฌ ร…รกรณรญรธรณ รฃรถรครบ รšรถรกรบรฃรถรฅรถ รˆรถรฃร‡ รกรณรฃรบ รญรตรรบร–รถ รˆรถรฅรถ ร…รกรฌ รƒรรณร ร›รณรญรบร‘รถรญ
.
86. Knowledge has led them to real understanding and they have acquired the spirit of conviction. They take easy what the easygoing regard as hard. They are comfortable with that which the ignorant are repelled by. They live in this world with their bodies but their spirits are in the higher realm. They are the vicegerents of Allah on His earth and the callers to His religion. Ah, ah! How I yearn to see them.
85
รœ รฅรณรŒรณรฃรณ รˆรถรฅรถรฃรต ร‡รกรบรšรถรกรบรฃรต รšรณรกรฌ รรณรžรญรžรณร‰รถ ร‡รกร…รญรฃร‡รครถ (ร‡รกรบรˆรณร•รญร‘ร‰รถ)ยก รฆรˆร‡ร”รณรœร‘รตรฆร‡ ร‘รตรฆรรณ ร‡รกรญรณรžรญรครถยก รร‡รณร“รบรŠรณร“รบรฅรณรกรตรฆร‡ (รรณร‡ร“รบรŠรณรกร‡รครตรฆร‡)ยก รฃรณร‡ ร‡ร“รบรŠรณรฆรบรšรณร‘รณ ร‡รกรฃรตรŠรบร‘รณรรตรฆรครณยก รฆรƒรครถร“รตรฆร‡ รˆรถรฃรณร‡ ร‡ร“รบรŠรณรฆรบรรณร”รณ รฃรถรครบรฅรต ร‡รกรŒร‡รฅรถรกรตรฆรครณยก รฆร•รณรรถรˆรตรฆร‡ ร‡รกรรธรตรครญร‡ รˆรถรƒรˆรบรร‡รค รƒร‘รบรฆร‡รรตรฅร‡ รฃรตรšรณรกรธรณรžรณร‰รฑ รˆรถร‡รกรฃรณรรณรกรธรถ ร‡รกรƒรšรบรกรฌยก รƒรตรฆรกร†รถรŸรณ รŽรตรกรณรร‡รรต ร‡รกรกรธรฅรถ รรถรญ รƒร‘รบร–รถรฅรถ รฆร‡รกรรธรตรšร‡ร‰รต ร…รกรฌ รรญรครถรฅรถ ร‚รฅ ร‚รฅ ร”รณรฆรบรžร‡รฐ ร…รกรฌ ร‘รตร„รบรญรณรŠรถรฅรถรฃรบ
.
87. They are the supports of Islam and those entrusted with its protection. Through them the truth is restored in its rightful place and falsehood is removed from its position with its tongue is severed from its root. They have understood religion through reflection and contemplation, not by mere hearsay and [blind following of] what is narrated.
86
รœ รฅรตรฃรบ รรณรšร‡ร†รถรฃรต ร‡รกร…ร“รบรกร‡รฃรถยก รฆรฆรณรกร‡ร†รถรŒรต ร‡รกร…รšรบรŠรถร•ร‡รฃรถยก รˆรถรฅรถรฃรบ รšร‡รรณ ร‡รกรรณรžรธรต รรญ รครถร•ร‡รˆรถรฅรถ รฆรณร‡รครบร’ร‡รรณ ร‡รกรˆร‡ร˜รถรกรต รšรณรครบ รฃรตรžร‡รฃรถรฅรถยก รฆร‡รครบรžรณร˜รณรšรณ รกรถร“ร‡รครตรฅรต รฃรถรครบ รฃรณรครบรˆรณรŠรถรฅรถยก รšรณรžรณรกรตรฆร‡ ร‡รกรรธรถรญรครณ รšรณรžรบรกรณ รฆรถรšร‡รญรณร‰ยก รฆรณร‘รถรšร‡รญรณร‰ยก รกร‡รšรณรžรบรกรณ ร“รœรณรฃร‡รš รฆร‘รถรฆร‡รญรณร‰
.
88. Verily we are the masters of speech; in us its offshoots (or veins) are fixed and its branches hang over us.
87
รœ รฆร…รครธร‡ รกรƒรตรฃรณร‘ร‡รรต ร‡รกรŸรณรกร‡รฃรถ รรญรถรคร‡ รŠรณร”รณรˆรธรณร‹รณรŠรบ (รฆรรญรคร‡ รŠรณรครณร”รธรณรˆรณรŠรบ รšรตร‘รตรฆรžรตรฅรต) รรตร‘รตรฆรšรตรฅรต รฆรณรšรณรกรณรญรบรคร‡ รŠรณรฅรณรรธรณรกรณรŠรบ รƒร›รบร•ร‡รครตรฅรต (ร›รตร•รตรฆรครตรฅรต)
.
89. The chain of delusion will never be severed until the rising of the [Imam of the] avenger of the age.
88
รœ รกรณรครบ รŠรณรครบรžรณร˜รถรšรณ ร“รถรกรบร“รถรกรณร‰รต ร‡รกรฅรณรรณรญร‡รครถ รรณรŠรธรฌ รญรตรรบร‘รณรŸรณ ร‡รกร‹รธร‡ร‘รต รฃรถรครณ ร‡รกร’รธรณรฃร‡รครถ.

90. We are the door of โ€˜Ḥiṭṭahโ€™ which is the door of peace; one who enters it is safe and secure, whereas one who turns away from it is destroyed.
89
รœ รครณรรบรครต รˆร‡รˆรต รรถร˜รธรณร‰ยก รฆรฅรตรฆรณ รˆร‡รˆรต ร‡รกร“รธรกร‡รฃรถยก รฃรณรครบ รรณรŽรณรกรณรฅรต ร“รณรกรถรฃรณ รฆรครณรŒร‡ยก รฆรฃรณรครบ รŠรณรŽรณรกรธรณรรณ รšรณรครบรฅรต รฅรณรกรณรŸรณ.

91. We are the middle cushion which is joined by those who remain behind and to which those who have exceeded the limits return.
90
รœ รครณรรบรครต ร‡รกรครธรตรฃรบร‘รตรžรณร‰รต ร‡รกรฆรตร“รบร˜รฌยก รˆรถรฅร‡ รญรณรกรบรรณรžรต ร‡รกรŠรธร‡รกรถรญยก รฆร…รกรณรญรบรฅร‡ รญรณร‘รบรŒรถรšรต ร‡รกร›ร‡รกรถรญ.

92. We are the trustees of Allah over His servants and the establishers of truth in His lands. Through us the friend [of Allah] is saved and by us the enemy is destroyed.
91
รœ รครณรรบรครต รƒรตรฃรณรคร‡รรต ร‡รกรกรธรฅรถ รšรณรกรฌ รšรถรˆร‡รรถรฅรถยก รฆรฃรตรžรถรญรฃรตรฆร‡ ร‡รกรบรรณรžรธรถ รรญ รˆรถรกร‡รรถรฅรถยก รˆรถรคร‡ รญรณรครบรŒรตรฆ ร‡รกรฃรตรฆร‡รกรถรญยก รฆรˆรถรคร‡ รญรณรฅรบรกรถรŸรต ร‡รกรฃรตรšร‡รรถรญ.

93. We are the [family] tree of Prophethood, the station of revelation, the ones upon whom angels descend, the fountains of wisdom and the sources of knowledge. Our helpers and lovers await mercy while our enemies and haters await wrath.
92
รœ รครณรรบรครต ร”รณรŒรณร‘รณร‰รต ร‡รกรครธรตรˆรตรฆรธรณร‰รถยก รฆรฃรณรรณร˜รธรต ร‡รกร‘รธรถร“ร‡รกรณร‰รถยก รฆรฃรตรŽรบรบรŠรณรกรณรรต ร‡รกรบรฃรณรกร‡ร†รถรŸรณร‰รถยก รฆรญรณรคร‡รˆรญรšรต ร‡รกรบรรถรŸรณรฃรถยก รฆรณรฃรณรšร‡รรถรครต ร‡รกรบรšรถรกรบรฃรถยก รคร‡ร•รถร‘รตรคร‡ รฆรฃรตรรถรˆรธรตรคร‡ รญรณรครบรŠรณร™รถร‘รต ร‡รกร‘รธรณรรบรฃรณร‰รณยก รฆรšรณรรตรฆรธรตรคร‡ รฆรฃรตรˆรบร›รถร–รถรญรคร‡ รญรณรครบรŠรณร™รถร‘รต ร‡รกร“รธรณร˜รบรฆรณร‰รณ
.
94. We are the nearest ones [to the Prophet (s)], the companions, the custodians [of the treasures of Paradise] and the doors [of knowledge and wisdom]; and houses are not entered but through their doors, and whoever enters them without going through their doors is [considered] a thief and is not spared punishment.
93
รœ รครณรรบรครต ร‡รกร”รธรถรšร‡ร‘รต รฆร‡รกรƒร•รบรร‡รˆรตยก รฆร‡รกร“รธรณรรณรครณร‰รต รฆร‡รกรƒรˆรฆร‡รˆรตยก รฆรณรกร‡ รญรตร„รบรŠรณรฌ ร‡รกรˆรตรญรตรฆรŠรต ร…รกร‡รธ รฃรถรครบ รƒรˆรบรฆร‡รˆรถรฅร‡ยก รฆรฃรณรครบ รƒรŠร‡รฅร‡ รฃรถรครบ ร›รณรญรบร‘รถ รƒรˆรบรฆร‡รˆรถรฅร‡ รŸร‡รครณ ร“ร‡ร‘รถรžร‡รฐ รกร‡รŠรณรšรบรรตรฆรฅรต ร‡รกรšรตรžรตรฆรˆรณร‰รต
.
95. Far be it! If there was no command of piety, I would have been the most cunning of all the Arabs.
94
รœ รฅรณรญรบรฅร‡รŠรณ รกรณรฆรบรกร‡รณ ร‡รกรŠรธรตรžรฌ รกรณรŸรตรครบรŠรต รƒรรบรฅรณรฌ ร‡รกรšรณร‘รณรˆรถ.

96. I have never rejected Allah from the time that I came to know Him.
95
รœ รฃร‡ รƒรครบรŸรณร‘รบรŠรต ร‡รกรกรธรฅรณ รŠรณรšร‡รกรฌ รฃรตรครบรรต รšรณร‘รณรรบรŠรตรฅรต.

97. I have never doubted in the truth since the time it was shown to me.
96
รœ รฃร‡ ร”รณรŸรณรŸรบรŠรต รรถรญ ร‡รกรรณรžรธรถ รฃรตรรบ รƒรตร‘รถรญรŠรตรฅรต.

98. I have never lied nor have I been accused of lying.
97
รœ รฃร‡ รŸรณรรณรˆรบรŠรต รฆรกร‡รŸรตรรธรถรˆรบรŠรต.

99. I have never strayed [from the right path] nor has anyone gone astray because of me.
98
รœ รฃร‡ ร–รณรกรณรกรบรŠรต รฆรกร‡ร–รตรกรธรณ รˆรถรญ.

100. No verse [of the Qurโ€™an] was revealed but that I knew the occasion of its revelation and where it was revealed, [whether] in daytime or night, on a mountain or a plain; and my Lord has gifted me with an intelligent heart and an eloquent tongue.
99
รœ รฃร‡ รครณร’รณรกรณรŠรบ ร‚รญรณร‰รฑ ร…รกร‡รธ รฆรณรžรณรรบ รšรณรกรถรฃรบรŠรต รรญรฃร‡ รครณร’รณรกรณรŠรบ รฆรƒรญรบรครณ รครณร’รณรกรณรŠรบยก รรญ รครณรฅร‡ร‘ยก รƒรฆรบ รกรณรญรบรกยก รรญ รŒรณรˆรณรกยก รƒรฆรบ ร“รณรฅรบรกยก รฆร…รครธรณ ร‘รณรˆรธรถรญ รฆรณรฅรณรˆรณ รกรถรญ รžรณรกรบรˆร‡รฐ รšรณรžรตรฆรกร‡รฐยก รฆรกรถร“ร‡รคร‡รฐ รžรณร„รตรฆรกร‡รฐ
.
101. We have established the pillar of truth and vanquished the forces of falsehood.
1. This tradition falls under the subject of giving charity.
2. Surah al-Raโ€™d [13]:7
3. A male bee which is followed by the other bees.
4. Part of the sermon was delivered after he became the Khalifa.
5. Because he had already reached the peak of certitude.
6. An expression that conveys humility as it was only slaves and prisoners who would ride on the hinds of camels.
7. Al-Noor [24]:63
8.This is a plant with sharp prickles.

Copyright ฉ 1998 - 2025 Imam Reza (A.S.) Network, All rights reserved.