Home Islam Islamic Ethics Tafseer Surat An-Naba' (The Tidings)
  Services
   About Us
   Islamic Sites
   Special Occasions
   Audio Channel
   Weather (Mashhad)
   Islamic World News Sites
   Yellow Pages (Mashhad)
   Kids
   Souvenir Album
  Search


Surat Al-Ghāshiyah (The Overwhelming) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร›ร‡ร”รญร‰
รรถรญ รŒรณรครธรณร‰รฒ รšรณร‡รกรถรญรณร‰รฒ (88:10) รกรธรณร‡ รŠรณร“รบรฃรณรšรต รรถรญรฅรณร‡ รกรณร‡ร›รถรญรณร‰รฐ (88:11)
Sahih International
88:10 In an elevated garden, 88:11 wherein they will hear no unsuitable speech. Wherein they will hear no unsuitable speech
Muhsin Khan
88:10 In a lofty Paradise 88:11 where they shall neither hear neither harmful speech nor falsehood,

Same way in the ayat of Sur e Tur it is defined

Surat Aţ-Ţūr (The Mount) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร˜รฆร‘
รญรณรŠรณรครณร‡ร’รณรšรตรฆรครณ รรถรญรฅรณร‡ รŸรณรƒรบร“รฐร‡ รกรธรณร‡ รกรณร›รบรฆรฑ รรถรญรฅรณร‡ รฆรณรกรณร‡ รŠรณรƒรบร‹รถรญรฃรฑ (52:23)
52:23
Sahih International
They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
Muhsin Khan
There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laugh (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink).
Any way one of the magnanimous heavenly bliss is the dwellers of paradise will not face the falsehood, worthless, defamatory and abusive talks, falsification of truth, explanation of the untruth and the crude conversation which was tormenting and paining the heart of the pious people in this mortal world. All this ugliness is not present in the heaven. Truly how beautiful is that environment in which there are no traces of these harsh and troublesome utterances. According to the ayat 26 of Sur e Maryam:

Surat Maryam (Mary) - ร“รฆร‘ร‰ รฃร‘รญรฃ
19:62
รกรณร‡ รญรณร“รบรฃรณรšรตรฆรครณ รรถรญรฅรณร‡ รกรณร›รบรฆรฐร‡ ร…รถรกรธรณร‡ ร“รณรกรณร‡รฃรฐร‡ รฆรณรกรณรฅรตรฃรบ ร‘รถร’รบรžรตรฅรตรฃรบ รรถรญรฅรณร‡ รˆรตรŸรบร‘รณร‰รฐ รฆรณรšรณร”รถรญรธรฐร‡ (19:62)
Sahih International
They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
Muhsin Khan
They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). And they will have therein their sustenance, morning and afternoon.
78:31
ร…รถรครธรณ รกรถรกรบรฃรตรŠรธรณรžรถรญรครณ รฃรณรรณร‡ร’รฐร‡ (78:31)
Sahih International
Indeed, for the righteous is attainment -
Muhsin Khan
Verily, for the Muttaqun (pious), there will be a success (Paradise);
รรณรรณร‡ร†รถรžรณ รฆรณรƒรณรšรบรครณร‡รˆรฐร‡ (78:32)
78:32
Sahih International
Gardens and grapevines
Muhsin Khan
Gardens and graveyards
รฆรณรŸรณรฆรณร‡รšรถรˆรณ รƒรณรŠรบร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:33)
78:33
and splendid companions well matched,
รฆรณรŸรณรƒรบร“รฐร‡ รรถรฅรณร‡รžรฐร‡ (78:34)
78:34
And a cup [of happiness] overflowing.
รกรธรณร‡ รญรณร“รบรฃรณรšรตรฆรครณ รรถรญรฅรณร‡ รกรณร›รบรฆรฐร‡ รฆรณรกรณร‡ รŸรถรรธรณร‡รˆรฐร‡ (78:35)
78:35
Sahih International
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Muhsin Khan
No Laugh (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;
รŒรณร’รณร‡ร รฃรธรถรค ร‘รธรณรˆรธรถรŸรณ รšรณร˜รณร‡ร รรถร“รณร‡รˆรฐร‡ (78:36)
78:36
Sahih International
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
Muhsin Khan
A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds).
ร‘รณรˆรธรถ ร‡รกร“รธรณรฃรณร‡รฆรณร‡รŠรถ รฆรณร‡รกรบรƒรณร‘รบร–รถ รฆรณรฃรณร‡ รˆรณรญรบรครณรฅรตรฃรณร‡ ร‡รกร‘รรบรฃรณรครถ รกรณร‡ รญรณรฃรบรกรถรŸรตรฆรครณ รฃรถรครบรฅรต รŽรถร˜รณร‡รˆรฐร‡ (78:37)
78:37
Sahih International
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
Muhsin Khan
(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>.<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
In the end of the definition of the favors, pointing out another spiritual gift which is the most superior one and said:
รŒรณร’รณร‡ร รฃรธรถรค ร‘รธรณรˆรธรถรŸรณ รšรณร˜รณร‡ร รรถร“รณร‡รˆรฐร‡ (78:36)
This is the reward from your God, the Sustainer and it is a sufficient gift.
Which glad tiding and blessing is better and excellent than this that a weak and helpless human is being treated with such ethereal kindness, care, love and blessed with benevolence and pay such a respect and esteem. These generosity and love bestowed upon the pious people create such a pleasure and joy that which cannot be compared to any other favors.
ร‘รธรณรˆรธรถรŸรณ your provider and sustainer , รšรณร˜รณร‡ร to bless
รรถร“รณร‡รˆรฐร‡ means enough, รร“รˆی means it is enough.
In a narration from the Ameer e mominan Ali alaihis salam, the commander of the pious stated: On the day of judgment the Almighty Allah will count the good deeds of the believers and upon every good deed ten times to seventy times rewards will be bestowed to them. As God, the creator said in Quran:
รŒรณร’รณร‡ร รฃรธรถรค ร‘รธรณรˆรธรถรŸรณ รšรณร˜รณร‡ร รรถร“รณร‡รˆรฐร‡ (78:36)
It is analyzed from this narration that the awards of beneficent God being an aspect of generosity still it is granted upon our deeds and according to the proportion of our acts. Therefore from the mentioned ayat รรถร“รณร‡รˆรฐร‡ will be taken as it is defined as commonly counting.
~.~.~.~.~.~.>*~>*~>*~>*~>*~>*~>~*>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>~.~.~.~.~.~.
ร‘รณรˆรธรถ ร‡รกร“รธรณรฃรณร‡รฆรณร‡รŠรถ รฆรณร‡รกรบรƒรณร‘รบร–รถ รฆรณรฃรณร‡ รˆรณรญรบรครณรฅรตรฃรณร‡ ร‡รกร‘รรบรฃรณรครถ รกรณร‡ รญรณรฃรบรกรถรŸรตรฆรครณ รฃรถรครบรฅรต รŽรถร˜รณร‡รˆรฐร‡ (78:37)
Hence in the last ayat it is added: these great gifts are bestowed from the one who is the Lord of the heavens and the earth and whatever between them is the benevolent and kind master.
Yes, the one who is the owner of this magnificent world, its pivot and the trusted guide of it. His kindness prevails everywhere and upon every one. He is the One who bestows boundless gifts on the judgment day to those who are virtues, pure and clean.
In the end of the ayat it is said: And nobody has the right to talk or plead an intercession without his permission before him.
รกรณร‡ รญรณรฃรบรกรถรŸรตรฆรครณ รฃรถรครบรฅรต รŽรถร˜รณร‡รˆรฐร‡ (78:37)
รกรณร‡ รญรณรฃรบรกรถรŸรตรฆรครณ turns towards the dwellers of the heaven and the earth for all the pious and the rebels who gather on the place of judgment day for giving the accounts of their deeds and getting the rewards and punishments.
Any way it points towards the matter that no one can have the right to object a single word. Why the accounts of the Almighty God are so much just and righteous it has not a minute place of objection. In spite of that no one had the right to intercession except by the permission of the Almighty as written in Sur e Baqra.

Surat Al-Baqarah (The Cow) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรˆรžร‘ร‰
รฃรณรค รรณร‡ ร‡รกรธรณรรถรญ รญรณร”รบรรณรšรต รšรถรครบรรณรฅรต ร…รถรกร‡รธรณ รˆรถร…รถรรบรครถรฅรถ
Who is he that can intercede (shifaโ€™at) with Him except with His (Gods) Permission?
~.~.~.~.~.~.>*~>*~>*~>*~>*~>*~>~*>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>*~>~.~.~.~.~.~.

~* the heavenly drinks *~
In the different aayat of the Noble Quran they are various definitions of the heavenly drinks. Studying them verifies that those who consume that drink sink in such a spiritual joy which cannot be stated in any kind of word.
In one place it is defined as pure drink: Al-Insan [76:21]
รฆรณร“รณรžรณร‡รฅรตรฃรบ ร‘รณรˆรธรตรฅรตรฃรบ ร”รณร‘รณร‡รˆรฐร‡ ร˜รณรฅรตรฆร‘รฐร‡
76:21 and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
Another ayat insist that this drink is pure and crystal clear, free of defects and delightful. It does not create headache and intoxication nor decays the wisdom.

Surat Aş-Şāffāt (Those who set the Ranks) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร•ร‡รร‡รŠ
รญรตร˜รณร‡รรต รšรณรกรณรญรบรฅรถรฃ รˆรถรŸรณรƒรบร“รฒ รฃรถรค รฃรธรณรšรถรญรครฒ (37:45)
37:45
Sahih International
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
Muhsin Khan
Round them will be passed a cup of pure wine;
รˆรณรญรบร–รณร‡ร รกรณรรธรณร‰รฒ รกรธรถรกร”รธรณร‡ร‘รถรˆรถรญรครณ (37:46)
ยท 337:46 clear, delightful to those who drink it: -
รกรณร‡ รรถรญรฅรณร‡ ร›รณรฆรบรกรฑ รฆรณรกรณร‡ รฅรตรฃรบ รšรณรครบรฅรณร‡ รญรตรคร’รณรรตรฆรครณ (37:47)
37:47
Sahih International
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
Muhsin Khan
Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication.

Surat Al-'Insān (The Man) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร‡รคร“ร‡รค
ร…รถรครธรณ ร‡รกรบรƒรณรˆรบร‘รณร‡ร‘รณ รญรณร”รบร‘รณรˆรตรฆรครณ รฃรถรค รŸรณรƒรบร“รฒ รŸรณร‡รครณ รฃรถร’รณร‡รŒรตรฅรณร‡ รŸรณร‡รรตรฆร‘รฐร‡ (76:5)
76:5
Sahih International
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,
Muhsin Khan
Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur.
รฆรณรญรตร“รบรžรณรฆรบรครณ รรถรญรฅรณร‡ รŸรณรƒรบร“รฐร‡ รŸรณร‡รครณ รฃรถร’รณร‡รŒรตรฅรณร‡ ร’รณรครŒรณรˆรถรญรกรฐร‡ (76:17)
76:17
Sahih International
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
Muhsin Khan
And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabil (ginger, etc.),
~~~~~~~~~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~>~~~~~~~~~

Surat An-Naba' (The Tidings) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรครˆร…
An-Nab [78:34]
รฆรณรŸรณรƒรบร“รฐร‡ รรถรฅรณร‡รžรฐร‡ (78:34)
78:34 And a cup full (to the brim).
The most incomparable feature of this event is that the cupbearer (ร“ร‡รžی) of this entertaining the gathering of the pious people is the Almighty Allah. They take from the powers of his hands and his kind and merciful layout and get intoxicated by the satisfaction of his love.
Al-Insan [76:21]
รฆรณร“รณรžรณร‡รฅรตรฃรบ ร‘รณรˆรธรตรฅรตรฃรบ ร”รณร‘รณร‡รˆรฐร‡ ร˜รณรฅรตรฆร‘รฐร‡
76:21 and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรžรตรฆรฃรต ร‡รกร‘รธรตรฆรรต รฆรณร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต ร•รณรรธรฐร‡ รกรธรณร‡ รญรณรŠรณรŸรณรกรธรณรฃรตรฆรครณ ร…รถรกรธรณร‡ รฃรณรครบ รƒรณรรถรครณ รกรณรฅรต ร‡รกร‘รรบรฃรณรครต รฆรณรžรณร‡รกรณ ร•รณรฆรณร‡รˆรฐร‡ (78:38)
78:38
Sahih International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Muhsin Khan
The Day that Ar-Ruh [Jibrael (Gabriel) or another angel] and the angels will stand forth in rows, none shall speak except him whom the Most Beneficent (Allah) allows, and he will speak what is right.
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
78:39 That will be the Day of Ultimate Truth: whoever wills, then, let him take the path that leads towards his Sustainer! -
ร…รถรครธรณร‡ รƒรณรครรณร‘รบรครณร‡รŸรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡ รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรคร™รตร‘รต ร‡รกรบรฃรณร‘รบรรต รฃรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รญรณรรณร‡รฅรต รฆรณรญรณรžรตรฆรกรต ร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รต รญรณร‡ รกรณรญรบรŠรณรครถรญ รŸรตรครŠรต รŠรตร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:40)
78:40 Verily, We have warned you of suffering near at hand - [suffering] on the Day when man shall [clearly] see what his hands have sent ahead, and when he who has denied the truth shall say, "Oh, would that I were mere dust... !"
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
78:39
Sahih International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Muhsin Khan
That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
ร…รถรครธรณร‡ รƒรณรครรณร‘รบรครณร‡รŸรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡ รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรคร™รตร‘รต ร‡รกรบรฃรณร‘รบรรต รฃรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รญรณรรณร‡รฅรต รฆรณรญรณรžรตรฆรกรต ร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รต รญรณร‡ รกรณรญรบรŠรณรครถรญ รŸรตรครŠรต รŠรตร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:40)
78:40
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Muhsin Khan
Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"
.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>.~>>
~* the infidels will say: I wish to transform into dust*~
In the previous ayat many of the punishments and painful treatments for the rebels and the rewards and favors for the pious people were described.
The concerned aayat introduced that significant day , described some events and circumstances of that day and said: All these events will happen the day when all souls and all the angels stand in a row and no body without the permission of Benevolent Allah has the permission to talk and negotiate and the one who speaks could not express except the truth and accuracy.
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรžรตรฆรฃรต ร‡รกร‘รธรตรฆรรต รฆรณร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต ร•รณรรธรฐร‡ รกรธรณร‡ รญรณรŠรณรŸรณรกรธรณรฃรตรฆรครณ ร…รถรกรธรณร‡ รฃรณรครบ รƒรณรรถรครณ รกรณรฅรต ร‡รกร‘รรบรฃรณรครต รฆรณรžรณร‡รกรณ ร•รณรฆรณร‡รˆรฐร‡ (78:38
Certainly the standing of sosul and the angels on that day in a row and not speaking a word except the permission of compassionate God, this is only to perform the duty of his command. In this world too they obey efficiently the commands of the God. This matter will be more evident, clear and widespread in the hereafter too.
What does this word means? ร‘รฆร
The narrators defined it in many ways. Among some of the interpretations, the most important of them are as follows:
1 May be he is a creation other than angels and higher in status than angels.
2 May be he is Jibril Ameen the one who is the messenger of the revelation of Almighty, intermediate between God and the messenger and the highest among the angels.
3 May be it means โ€œthe souls of the human beingsโ€ who rose up along with the angels.
4 May be an angel higher in status than the jibril alaihis salam and all the other angels. He is the one who was and he will be with the prophets, all the spiritual leaders
โ€œThe infallible Imamsโ€.
were mentioned beside each other like,รฃรกร‡ร†หœรฅ andร‘รฆร In Quran like

Surat Al-Ma`ārij (The Ascending Stairways) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรฃรšร‡ร‘รŒ
รŠรณรšรบร‘รตรŒรต ร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต รฆรณร‡รกร‘รธรตรฆรรต ร…รถรกรณรญรบรฅรถ รรถรญ รญรณรฆรบรฃรฒ รŸรณร‡รครณ รฃรถรžรบรรณร‡ร‘รตรต รŽรณรฃรบร“รถรญรครณ รƒรณรกรบรรณ ร“รณรครณร‰รฒ (70:4
70:4
Sahih International
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
Muhsin Khan
The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years,

Surat Al-Qadr (The Power) ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรžรร‘
รŠรณรครณร’รธรณรกรต ร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต รฆรณร‡รกร‘รธรตรฆรรต รรถรญรฅรณร‡ รˆรถร…รถรรบรครถ ร‘รณรˆรธรถรฅรถรฃ รฃรธรถรค รŸรตรกรธรถ รƒรณรฃรบร‘รฒ (97:4)
ยท 97:4
Sahih International
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
Muhsin Khan
Therein descend the angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees,
And in many ayat the word Ruh is added with the adjective like ร‘รฆร รžรร“
Like
รžรตรกรบ รครณร’รธรณรกรณรฅรต ร‘รตรฆรรต ร‡รกรบรžรตรรตร“รถ รฃรถรค ร‘รธรณรˆรธรถรŸรณ รˆรถร‡รกรบรรณรžรธรถ รกรถรญรตร‹รณรˆรธรถรŠรณ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ ร‚รฃรณรครตรฆร‡รบ รฆรณรฅรตรรฐรฌ รฆรณรˆรตร”รบร‘รณรฌ รกรถรกรบรฃรตร“รบรกรถรฃรถรญรครณ (16:102)
Sahih International
Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims."
Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW) Ruh-ul-Qudus [Jibrael (Gabriel)] has brought it (the Quran) down from your Lord with truth, that it may make firm and strengthen (the Faith of) those who believe and as a guidance and glad tidings to those who have submitted (to Allah as Muslims).
and ร‘รฆร ร‡รกร‡รฃیรค

Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร”รšร‘ร‡ร
รครณร’รณรกรณ รˆรถรฅรถ ร‡รกร‘รธรตรฆรรต ร‡รกรบรƒรณรฃรถรญรครต (26:193)
26:193
Sahih International
The Trustworthy Spirit has brought it down
Muhsin Khan
Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down;
In some ayaat the Almighty Allah adds ร‘รฆร with his own name as in sur e Hijr

Surat Al-Ĥijr (The Rocky Tract) โ€“ ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรรŒร‘
15:29
รรณร…รถรรณร‡ ร“รณรฆรธรณรญรบรŠรตรฅรต รฆรณรครณรรณรŽรบรŠรต รรถรญรฅรถ รฃรถรค ร‘รธรตรฆรรถรญ รรณรžรณรšรตรฆร‡รบ รกรณรฅรต ร“รณร‡รŒรถรรถรญรครณ (15:29)
Sahih International
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Muhsin Khan
"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."
And in other ayat stated as follows:

Surat Maryam (Mary) - ร“รฆร‘ร‰ รฃร‘รญรฃ
19:17
รรณร‡รŠรธรณรŽรณรรณรŠรบ รฃรถรค รรตรฆรครถรฅรถรฃรบ รรถรŒรณร‡รˆรฐร‡ รรณรƒรณร‘รบร“รณรกรบรครณร‡ ร…รถรกรณรญรบรฅรณร‡ ร‘รตรฆรรณรครณร‡ รรณรŠรณรฃรณร‹รธรณรกรณ รกรณรฅรณร‡ รˆรณร”รณร‘รฐร‡ ร“รณรฆรถรญรธรฐร‡ (19:17)
Sahih International
And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man.
Muhsin Khan
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)], and he appeared before her in the form of a man in all respects.
Here the word ร‘รฆร had different meaning sometimes his status is more than jibril alaihis salam. We read in a hadis from hazrat imam Sadiq alaihis salam: He is an angel higher in status than Jibril and Mikail.
In the tafsir Ali Ibn Ibrahim. It is related too: ร‘รฆร is higher in status than Jibril and Mikail and he was accompanying the prophet of Allah and his spiritual leaders the infallible imams.
According to the definition of the Sunni sect they mentioned from the great prophet who said that: ร‘รฆร is a army of God, they are not the angels. They have head, hands and legs. Then the prophet recited this ayat:
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรžรตรฆรฃรต ร‡รกร‘รธรตรฆรรต รฆรณร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต ร•รณรรธรฐร‡
And then added these are some other kind of army and those are some another kind.
As it was pointed out this great creature of Allah let it be an angel or some another creature he is ready along with the other angels to obey the command of Allah. Such a fear and discomfort prevails there that no one has the strength to talk a word or request an intercession but only by the permission of God. They will praise and admire him or express a recommendation before him
In a narration told by imam Sadiq alaihis salam when he was asked regarding this question he replied: I swear by God on the day of Judgement we are bestowed the permission to talk and we will speak.
The narrator asked: What will you say that day?
Imam alaihis salam replied: We will praise and applaud our God. Send blessings to our prophet and do intercessions for our followers and the Almighty God will not reject it.
From this statement it is adopted that the prophets, infallible imams too are in the row of the angels, and a soul. They are those who will be permitted to praise and express admiration to the creator, to talk and confer and do the intercession.
•รณรฆรณร‡รˆรฐร‡
Its meaning is that if the angels, sosul, prophets and saints make the intercession for the people it will be on the accounts of the their deed and not be without any reason.
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรžรตรฆรฃรต ร‡รกร‘รธรตรฆรรต รฆรณร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต ร•รณรรธรฐร‡ รกรธรณร‡ รญรณรŠรณรŸรณรกรธรณรฃรตรฆรครณ ร…รถรกรธรณร‡ รฃรณรครบ รƒรณรรถรครณ รกรณรฅรต ร‡รกร‘รรบรฃรณรครต รฆรณรžรณร‡รกรณ ร•รณรฆรณร‡รˆรฐร‡ (78:38)
78:38
Sahih International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
78:39
Sahih International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Muhsin Khan
That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
ร…รถรครธรณร‡ รƒรณรครรณร‘รบรครณร‡รŸรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡ รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรคร™รตร‘รต ร‡รกรบรฃรณร‘รบรรต รฃรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รญรณรรณร‡รฅรต รฆรณรญรณรžรตรฆรกรต ร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รต รญรณร‡ รกรณรญรบรŠรณรครถรญ รŸรตรครŠรต รŠรตร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:40)
78:40
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Muhsin Khan
Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I was dust!"
/\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\/\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\
That day is the day of raising the human beings, angels, the Day of Judgment, the day of punishing the rebels. And the day of rewarding the pious people and thus the Quran said:
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต
รรž gives the meaning of constant, truth and fact. This word is completely right for the Day of Judgment. Other than this it is the day when the rights of the people will be given to them and the rights of the oppressed will be snatched from the oppressors and will be given to the destitute. The hidden truths and secrets will get evident. Therefore this day is named as the day of truth and rights.
If the human beings pay attention to this fact it is very effective motive in the obedience of Almighty. And next straight away it mentioned: Then anybody who wants can select the path to proceed towards God, the Sustainer and return to him.
รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
The means of the movement towards the Eternal God are provided. Its ways and the pitfalls are clearly defined. The prophets of the Everlasting Allah propagated the messages of Almighty to the humanity to the last extent. The human wisdom is the internal prophet of the man. The destination of the rebels and the pious was described clearly. The court of judgment, complainant and trails are determined. Only one thing is left that is the crucial and essential decision of man in the selection of his way by the will power which is bestowed to the human being to confidently proceed towards the glory of the Almighty God.
รฃรณร‚รˆรฐร‡ means the place of return and gives the meaning of the path and the way too.
><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><~<>~><
And next in the ayaat it stressed on the matter of the punishment of criminals and defined that the majestic day is very close for the people who think that day is not very much faraway and do not forget it and defined: we alarm you the punishment which is very near.
ร…รถรครธรณร‡ รƒรณรครรณร‘รบรครณร‡รŸรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡
As the life span is very short compared to the life of the hereafter. It is the Arabs proverb: It is the day which is truly near and will arrive soon. Hence in the 7th ayat of sur e Maโ€™arij the Lord thus spoke to the messenger:

Surat Al-Ma`ārij (The Ascending Stairways) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรฃรšร‡ร‘รŒ
รรณร‡ร•รบรˆรถร‘รบ ร•รณรˆรบร‘รฐร‡ รŒรณรฃรถรญรกรฐร‡ (70:5)
70:5
Sahih International
So be patient with gracious patience.
Muhsin Khan
So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience.
ร…รถรครธรณรฅรตรฃรบ รญรณร‘รณรฆรบรครณรฅรต รˆรณรšรถรญรรฐร‡ (70:6)
70:6
Sahih International
Indeed, they see it [as] distant,
Muhsin Khan
Verily! They see it (the torment) afar off,
รฆรณรครณร‘รณร‡รฅรต รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡ (70:7)
70:7
Sahih International
But we see it [as] near.
Muhsin Khan
But we see it (quite) near.
And about this matter the commander of pious ameerul mumineen said: The thing which is coming and it is always near and close.
Why it should not be near? Whereas the main cause of the chastisement is the deeds of the human beings which is always along with them (sinners).

Surat Al-`Ankabūt (The Spider) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรšรครŸรˆรฆรŠ
รญรณร“รบรŠรณรšรบรŒรถรกรตรฆรครณรŸรณ รˆรถร‡รกรบรšรณรรณร‡รˆรถ รฆรณร…รถรครธรณ รŒรณรฅรณรครธรณรฃรณ รกรณรฃรตรรถรญร˜รณร‰รฑ รˆรถร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รถรญรครณ (29:54)
29:54
Sahih International
They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing (surrounding) the disbelievers.
Muhsin Khan
They ask you to hasten on the torment. And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรžรตรฆรฃรต ร‡รกร‘รธรตรฆรรต รฆรณร‡รกรบรฃรณรกรณร‡ร†รถรŸรณร‰รต ร•รณรรธรฐร‡ รกรธรณร‡ รญรณรŠรณรŸรณรกรธรณรฃรตรฆรครณ ร…รถรกรธรณร‡ รฃรณรครบ รƒรณรรถรครณ รกรณรฅรต ร‡รกร‘รรบรฃรณรครต รฆรณรžรณร‡รกรณ ร•รณรฆรณร‡รˆรฐร‡ (78:38)
78:38
Sahih International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
78:39
Sahih International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Muhsin Khan
That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
ร…รถรครธรณร‡ รƒรณรครรณร‘รบรครณร‡รŸรตรฃรบ รšรณรรณร‡รˆรฐร‡ รžรณร‘รถรญรˆรฐร‡ รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรคร™รตร‘รต ร‡รกรบรฃรณร‘รบรรต รฃรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รญรณรรณร‡รฅรต รฆรณรญรณรžรตรฆรกรต ร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รต รญรณร‡ รกรณรญรบรŠรณรครถรญ รŸรตรครŠรต รŠรตร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:40)
78:40
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Muhsin Khan
Verily, we have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I was dust!"
/\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\/\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\./\
That day a great and immense number of people will sink into the disappointment, feel regretful and remorseful. The regrets will not provide them any gain and the remorse which will not give them any positive result. After this warning it adds: This torment happens the day when the human being will see whatever he or she send beforehand and will say: I wish I was dust.
รญรณรฆรบรฃรณ รญรณรคร™รตร‘รต ร‡รกรบรฃรณร‘รบรรต รฃรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รญรณรรณร‡รฅรต รฆรณรญรณรžรตรฆรกรต ร‡รกรบรŸรณร‡รรถร‘รต รญรณร‡ รกรณรญรบรŠรณรครถรญ รŸรตรครŠรต รŠรตร‘รณร‡รˆรฐร‡ (78:40)
In the 49th ayat of Sur e kahaf we read:

Surat Al-Kahf (The Cave) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรŸรฅร
รฆรณรฆรตร–รถรšรณ ร‡รกรบรŸรถรŠรณร‡รˆรต รรณรŠรณร‘รณรฌ ร‡รกรบรฃรตรŒรบร‘รถรฃรถรญรครณ รฃรตร”รบรรถรžรถรญรครณ รฃรถรฃรธรณร‡ รรถรญรฅรถ รฆรณรญรณรžรตรฆรกรตรฆรครณ รญรณร‡ รฆรณรญรบรกรณรŠรณรครณร‡ รฃรณร‡รกรถ รฅรณรรณร‡ ร‡รกรบรŸรถรŠรณร‡รˆรถ รกรณร‡ รญรตร›รณร‡รรถร‘รต ร•รณร›รถรญร‘รณร‰รฐ รฆรณรกรณร‡ รŸรณรˆรถรญร‘รณร‰รฐ ร…รถรกรธรณร‡ รƒรณรรบร•รณร‡รฅรณร‡ รฆรณรฆรณรŒรณรรตรฆร‡ รฃรณร‡ รšรณรฃรถรกรตรฆร‡ รรณร‡ร–รถร‘รฐร‡ รฆรณรกรณร‡ รญรณร™รบรกรถรฃรต ร‘รณรˆรธรตรŸรณ รƒรณรรณรรฐร‡ 18:49
18:49
Sahih International
And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.
Muhsin Khan
And the Book (one's Record) will be placed (in the right hand for a believer in the Oneness of Allah, and in the left hand for a disbeliever in the Oneness of Allah), and you will see the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.), fearful of that which is (recorded) therein. They will say: "Woe to us! What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing, but has recorded it with numbers!" And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one.
And in the last aayat of Sur e Az-Zalzalah it is written:

Surat Az-Zalzalah (The Earthquake) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร’รกร’รกร‰
รรณรฃรณรค รญรณรšรบรฃรณรกรบ รฃรถร‹รบรžรณร‡รกรณ รรณร‘รธรณร‰รฒ รŽรณรญรบร‘รฐร‡ รญรณร‘รณรฅรต (99:7) รฆรณรฃรณรค รญรณรšรบรฃรณรกรบ รฃรถร‹รบรžรณร‡รกรณ รรณร‘รธรณร‰รฒ ร”รณร‘รธรฐร‡ รญรณร‘รณรฅรต (99:8)
99:7
Sahih International
So whoever does an atom's weight of good will see it,
Muhsin Khan
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
99:8
Sahih International
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
Muhsin Khan
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Quran warns us before reaching of that day and said in Sur e Hashr:
รญรณร‡ รƒรณรญรธรตรฅรณร‡ ร‡รกรธรณรรถรญรครณ ร‚รฃรณรครตรฆร‡ ร‡รŠรธรณรžรตรฆร‡ ร‡รกรกรธรณรฅรณ รฆรณรกรบรŠรณรคร™รตร‘รบ รครณรรบร“รฑ รฃรธรณร‡ รžรณรรธรณรฃรณรŠรบ รกรถร›รณรรฒ รฆรณร‡รŠรธรณรžรตรฆร‡ ร‡รกรกรธรณรฅรณ ร…รถรครธรณ ร‡รกรกรธรณรฅรณ รŽรณรˆรถรญร‘รฑ รˆรถรฃรณร‡ รŠรณรšรบรฃรณรกรตรฆรครณ (59:18)
Surat Al-Ĥashr (The Exile) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรร”ร‘
59:18
Sahih International
O you, who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow - and fear Allah. Indeed, Allah is acquainted with what you do.
Muhsin Khan
O you who believe! Fear Allah and keep your duty to Him. And let every person look to what he has sent forth for the morrow, and fear Allah. Verily, Allah is All-Aware of what you do.
On that day they (sinners, Infidels, idolaters) were wishing to be dust. However the dust is far better than them. As when the earth took a seed, sometimes returns back 100 seeds to the world. It is the treasure of the various kinds of food, mines and other abundance. And it is the bed of human beings and the cradle of the life of the human kind without possessing a single disadvantage but presenting only advantages to the human kind.
Yea the deeds of the human beings are such who is the super creature ร‡ร”ร‘ร ร‡รกรฃรŽรกรฆรžร‡รŠ when with the effects of the infidelity and sins reaches to that extent that he or she wishes to be soulless and humble creature.
In the ayat of Quran we read; The infidels and criminals while seeing the view of the resurrection day, the judgment of God and the rewards of the virtues and the punishment of the sinners they will express various reactions.

Surat Az-Zumar (The Troops) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร’รฃร‘
รƒรณรค รŠรณรžรตรฆรกรณ รครณรรบร“รฑ รญรณร‡ รรณร“รบร‘รณรŠรณรฌ รšรกรณรฌ รฃรณร‡ รรณร‘รธรณร˜รŠรต รรถรญ รŒรณรครˆรถ ร‡รกรกรธรณรฅรถ รฆรณร…รถรค รŸรตรครŠรต รกรณรฃรถรครณ ร‡รกร“รธรณร‡รŽรถร‘รถรญรครณ (39:56)
39:56
Sahih International
Lest a soul should say, "Oh [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers."
Muhsin Khan
Lest a person should say: "Alas, my grief that I was undutiful to Allah (i.e. I have not done what Allah has ordered me to do), and I was indeed among those who mocked [at the truth! i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), the Quran, and Muhammad SAW and at the faithful believers, etc.].
And sometimes the sinners will say: Oh Almighty God again return us back to the world so that we will do the good deeds.

Surat As-Sajdah (The Prostration) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร“รŒรร‰
32:12
รฆรณรกรณรฆรบ รŠรณร‘รณรฌ ร…รถรรถ ร‡รกรบรฃรตรŒรบร‘รถรฃรตรฆรครณ รครณร‡รŸรถร“รตรฆ ร‘รตร„รตรฆร“รถรฅรถรฃรบ รšรถรครรณ ร‘รณรˆรธรถรฅรถรฃรบ ร‘รณรˆรธรณรครณร‡ รƒรณรˆรบร•รณร‘รบรครณร‡ รฆรณร“รณรฃรถรšรบรครณร‡ รรณร‡ร‘รบรŒรถรšรบรครณร‡ รครณรšรบรฃรณรกรบ ร•รณร‡รกรถรรฐร‡ ร…รถรครธรณร‡ รฃรตรฆรžรถรครตรฆรครณ (32:12)
Sahih International
If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."
Muhsin Khan
And if you only could see when the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world); we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty."

~* the points*~
The solution for the matter of compulsion and selection
*~>~>~>~> รŒรˆร‘ รฆ ร‡รŽรŠیร‡ร‘ <~<~<~<~*
Since old period a group of scholars were in favour of the liberty of choice and other group preferred the compulsion and each of them were proving themselves right with many proves. All these matters were discussed in the circle of knowledge but it was not in the practical field. It is evident that the basic matter is the freedom of will and the selection according to the nature of man and if the various causes of the satanic temptation is not been the hurdles in the way of all the people they will be favouring the basic freedom of will and liberty in choice.
The human conscience of the common man is the basic reason for his will and in many aspects this fact is manifested in the life of a man. On the contrary If the man believed to be unwilling in his acts and not believing his free will and choice. Why:
1 Sometimes he will be regretful for his deeds and sometimes for the acts which he did not practised. He will decide to take in his consideration his past experiences. These conditions are frequent for the believers of compulsion รŒรˆร‘. If there is not any free will for the man then why is there remorse and regret for him?
2 Every one disapproves and criticizes the evil doers and if there is compulsion รŒรˆร‘. Then why the criticism and disapprove.
3 Praising morally the righteous man
4 Working hard in the education and bringing up of the children to make them blissful and enjoying a happy life
5 For bringing up the standard of the morals of the society, the scholars without any exception are working hard.
6 The man is penitent for his mistakes and accepting the rule of compulsion รŒรˆร‘ penitence have no meaning.
7 The regretful feelings in the human being for his shortcomings in his deeds.
8 Throughout the world the evil doers and criminals are prosecuted and the people bring them under severe interrogation. And if the action and deeds of the man is out of the free will then all these interrogations and prosecutions is not needed.
9 The entire world and the nations, from the pious and materialistic people generally believe in punishing the criminals. The punishment for the act which he was not possessing the power of free will?
10 Those who favour the compulsion รŒรˆร‘ when their interests and status comes under risk of transgression of others they raise their voice against it, proves the culprit guilty and draws him to the court.
In short if man is truly, not free in his will then what is the meaning of the regret. Why to blame and reprove? Is it proper to blame a person whose hands are trembling who has no authority over himself?
Why the righteous people are appreciated, do they act upon their own will? So that with encouragement to continue in their right deeds.
Basically the effects of the education will be wiping away by the acceptance of the concept of รŒรˆร‘.
Apart from that the matters of morals without the acceptance of the freedom of the will never has any meaning.
If we are compelled in our deeds then what is the meaning of the repentance?
All these prove us that the main liberty is freedom of will and nature of every man and according to the common conscience of human being.
Interestingly the noble Quran too repeatedly stressed upon this subject and said in the ayaat:
รรณรกรถรŸรณ ร‡รกรบรญรณรฆรบรฃรต ร‡รกรบรรณรžรธรต รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ รฃรณร‚รˆรฐร‡ (78:39)
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
In many of the other ayaat it stressed upon the will and determination of human being. As it is written in the Sur e Dahar:

Surat Al-'Insān (The Man) - ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกร‡รคร“ร‡รค
ร…รถรครธรณ รฅรณรรถรฅรถ รŠรณรรบรŸรถร‘รณร‰รฑ รรณรฃรณรค ร”รณร‡ร ร‡รŠรธรณรŽรณรรณ ร…รถรกรณรฌ ร‘รณรˆรธรถรฅรถ ร“รณรˆรถรญรกรฐร‡ (76:29)
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
The followers of รŒรˆร‘ and compulsion, wanted to run away from the duties of Almighty God on their shoulders and conceal their failures due to their easy way of life following their worldly lustful desires. Some of the powerful exploiting countries to suppress the peopleโ€™s rage were imposing this kind of believe among them. Making them believe that from the beginning they have the same fate. By accepting the faith of compulsion they constructed a legal way for their illegal acts.
Oh God protect us from this kind of perverting believes and please do not make us ashamed when the file of our deeds will be given to us on the Day of Judgment. Ameen.
The conclusion of Sure Nabaโ€™a ร“รฆร‘ร‰ ร‡รกรครˆร…

  ซซ Back 1 2 3   

Copyright ฉ 1998 - 2026 Imam Reza (A.S.) Network, All rights reserved.